about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

doubt

[daut] брит. / амер.

  1. гл.

    1. сомневаться, быть неуверенным (в чём-л.), считать маловероятным

    2. сомневаться, не доверять, не верить

    3. уст. бояться, страшиться

    4. уст. подозревать

  2. сущ.

    сомнение, колебание, нерешительность; неопределённость, неясность

Law (En-Ru)

doubt

сомнение | подвергать сомнению

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

They haven't a shadow of doubt."
У них уж и сомнений нет никаких...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
When in doubt, parenthesize.
Когда сомневаетесь, используйте скобки.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Believe me, this dream, as you call it, will come to pass without doubt; it will come, but not now, for every process has its law.
Знайте же, что несомненно сия мечта, как вы говорите, сбудется, тому верьте, но не теперь, ибо на всякое действие свой закон.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Though in many cases scholastic influence is clear beyond reasonable doubt, there presumably was also rediscovery or development from the same sources—the Roman jurists in particular.
Хотя в ряде случаев влияние последних несомненно, наряду с этим имело место и заимствование из общих источников — прежде всего из римских юристов.
Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
No doubt Vassin was extremely polite to his visitors, but probably every gesture he made told them plainly, "I will spend an hour and a half with you, and afterwards, when you go away, I'll set to work."
Наверно, этот Васин чрезвычайно вежлив с посетителем, но, наверно, каждый жест его говорит посетителю: "Вот я посижу с тобою часика полтора, а потом, когда ты уйдешь, займусь уже делом".
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
You've been a busy bee, but I doubt if you have enough pictures yet to-"
Ты, конечно, трудишься как пчёлка, но я сомневаюсь, что тебе хватит картин для…
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
I was very deep with the Duke of Ormond today at the Cockpit, where we met to be private; but I doubt I cannot do the mischief I intended.
С герцогом Ормондом мы встретились нынче в Кокпите, чтобы поговорить наедине, и я был с ним чрезвычайно откровенен; боюсь, однако, что мой злой умысел все же не удастся осуществить.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
He is much attached to her, no doubt, and would lead a lonely life without her, but it would seem the height of selfishness if he were to stand in the way of her making so brilliant a marriage.
Стэплтон, по-видимому, очень привязан к сестре, и ему будет тоскливо одному, но ведь это же верх эгоизма — препятствовать такой блестящей партии!
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
This tirade, which his lordship delivered with considerable spirit, was intended no doubt to carry a moral for Clive's private hearing; and which, to do him justice, the youth was not slow to comprehend.
Эта речь, произнесенная его сиятельством с заметным воодушевлением, несомненно, предназначалась в поучение Клайву, и наш юноша, надо отдать ему должное, не замедлил понять ее смысл.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
“Fess, I am without a doubt the prize booby ever hatched.”
— Векс, я, несомненно, самый большой олух на свете.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
But you, you must not doubt me. . . .
Но ты не должен сомневаться во мне...
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
'There is no doubt of it,' she said; 'he is a vile man; don't dare to spend a farthing of his money.' I tried to talk to her.
- "Непременно, говорит, так: это подлый человек, не смейте, говорит, ни одной копейки его денег тратить".
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
And he did come to a bad end, although I doubt it were the Old People responsible.
- И он действительно плохо кончил, хотя я сомневаюсь, что Древние имели к этому хоть малейшее отношение.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
No doubt nothing better could have been suggested, for, in any case, the chief scene of danger was in Lambert's lodging, and if Katerina Nikolaevna did really come first to Tatyana Pavlovna's lodgings, Marya could always detain her.
Без сомнения, лучше нельзя было и придумать, потому что, во всяком случае, главная беда была в квартире Ламберта, а если в самом деле Катерина Николаевна приехала бы раньше к Татьяне Павловне, то Марья всегда могла ее задержать.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Of his supernatural honesty there could never be a particle of doubt: one had but to look at his stiffly starched collars!
В сверхъестественной его честности не могло быть ни малейшего сомнения: стоило только взглянуть на его туго накрахмаленные воротнички!
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

doubt1/10
dautVerbсомневаться; быть неуверенным; считать маловероятнымExamples

I never doubted that she would come. — Я всегда был уверен, что она придёт.
'Do you think England will win?' - 'I doubt it.' — "Как ты думаешь, англичане выиграют?" - "Сомневаюсь."

User translations

Verb

  1. 1.

    сомневаться

    translation added by Xeniya Fedorova
    0

The part of speech is not specified

  1. 2.

    Сомневаться

    translation added by GemnisyYanMan .
    0
  2. 3.

    сомнения

    translation added by sumengshen .cn
    0
  3. 4.

    сомнение, нерешительность, колебание

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
    0
  4. 5.

    Сомнение.

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  5. 6.

    сомнение

    translation added by Anna Akhmetova
    0

Collocations

actual doubt
обоснованное сомнение
be in doubt
быть неясным
be in doubt
быть под вопросом
be in doubt
сомневаться
beyond doubt
бесспорно
benefit of doubt
сомнение в пользу ответной стороны
case of doubt
сомнительный случай
constitutional doubt
сомнение по вопросу о конституционности
doubt about validity
сомнения в обоснованности
honest doubt
добросовестное сомнение
posterior doubt
апостериорная неопределенность
prior doubt
априорная неопределенность
proof beyond a reasonable doubt
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней
reasonable doubt
разумное сомнение
reasonable doubt
разумное, обоснованное сомнение

Word forms

doubt

noun
SingularPlural
Common casedoubtdoubts
Possessive casedoubt'sdoubts'

doubt

verb
Basic forms
Pastdoubted
Imperativedoubt
Present Participle (Participle I)doubting
Past Participle (Participle II)doubted
Present Indefinite, Active Voice
I doubtwe doubt
you doubtyou doubt
he/she/it doubtsthey doubt
Present Continuous, Active Voice
I am doubtingwe are doubting
you are doubtingyou are doubting
he/she/it is doubtingthey are doubting
Present Perfect, Active Voice
I have doubtedwe have doubted
you have doubtedyou have doubted
he/she/it has doubtedthey have doubted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been doubtingwe have been doubting
you have been doubtingyou have been doubting
he/she/it has been doubtingthey have been doubting
Past Indefinite, Active Voice
I doubtedwe doubted
you doubtedyou doubted
he/she/it doubtedthey doubted
Past Continuous, Active Voice
I was doubtingwe were doubting
you were doubtingyou were doubting
he/she/it was doubtingthey were doubting
Past Perfect, Active Voice
I had doubtedwe had doubted
you had doubtedyou had doubted
he/she/it had doubtedthey had doubted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been doubtingwe had been doubting
you had been doubtingyou had been doubting
he/she/it had been doubtingthey had been doubting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will doubtwe shall/will doubt
you will doubtyou will doubt
he/she/it will doubtthey will doubt
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be doubtingwe shall/will be doubting
you will be doubtingyou will be doubting
he/she/it will be doubtingthey will be doubting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have doubtedwe shall/will have doubted
you will have doubtedyou will have doubted
he/she/it will have doubtedthey will have doubted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been doubtingwe shall/will have been doubting
you will have been doubtingyou will have been doubting
he/she/it will have been doubtingthey will have been doubting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would doubtwe should/would doubt
you would doubtyou would doubt
he/she/it would doubtthey would doubt
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be doubtingwe should/would be doubting
you would be doubtingyou would be doubting
he/she/it would be doubtingthey would be doubting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have doubtedwe should/would have doubted
you would have doubtedyou would have doubted
he/she/it would have doubtedthey would have doubted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been doubtingwe should/would have been doubting
you would have been doubtingyou would have been doubting
he/she/it would have been doubtingthey would have been doubting
Present Indefinite, Passive Voice
I am doubtedwe are doubted
you are doubtedyou are doubted
he/she/it is doubtedthey are doubted
Present Continuous, Passive Voice
I am being doubtedwe are being doubted
you are being doubtedyou are being doubted
he/she/it is being doubtedthey are being doubted
Present Perfect, Passive Voice
I have been doubtedwe have been doubted
you have been doubtedyou have been doubted
he/she/it has been doubtedthey have been doubted
Past Indefinite, Passive Voice
I was doubtedwe were doubted
you were doubtedyou were doubted
he/she/it was doubtedthey were doubted
Past Continuous, Passive Voice
I was being doubtedwe were being doubted
you were being doubtedyou were being doubted
he/she/it was being doubtedthey were being doubted
Past Perfect, Passive Voice
I had been doubtedwe had been doubted
you had been doubtedyou had been doubted
he/she/it had been doubtedthey had been doubted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be doubtedwe shall/will be doubted
you will be doubtedyou will be doubted
he/she/it will be doubtedthey will be doubted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been doubtedwe shall/will have been doubted
you will have been doubtedyou will have been doubted
he/she/it will have been doubtedthey will have been doubted