about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

hurry up

фраз. гл.

  1. торопить

  2. торопиться, спешить

Learning (En-Ru)

to hurry up

торопить(ся)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"But you should probably hurry up."
— Но тебе придется поторопиться.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"Very well," assented Bosinney. "But we'll hurry up, if you don't mind.
— Хорошо, — согласился Босини, — только не будем затягивать.
Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / Собственник
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
If you'd keep him, hurry up!
Если хочешь, чтобы он оставался с тобой, поторопись!
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
“By damn, I wish they'd hurry up.”
— Будь они прокляты! Хоть бы поторопились открыть!
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
"Well, at least hurry up and come down to the drawing-room, for Mimi wants to see them."
Так приходите по крайней мере скорей в гостиную, Мими так хочет вас видеть, - кричала из-за двери Любочка.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Azzie instantly changed his manner. "I'm sorry, Ylith, but I really have to hurry up or I'll never get these two set up and rolling by contest time.
Аззи мгновенно изменил тон: – Прости меня, Илит, но мне действительно приходится торопиться, иначе я никак не успею поставить эту пару на ноги к Турниру.
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принца
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
"You'd better hurry up," he advised, thanking her for the assistance and relaunching the boat.
- Вам надо торопиться,- сказал перевозчик, поблагодарив ее за помощь и сталкивая лодку в воду.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
'Come on, hurry up! My hands are freezing.'
– Позвольте, а где же?... Руки зябнут.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
They're going to honk the horn of the hearse any minute — to tell me to hurry up, that the cemetery's about to close.
Сейчас катафалк начнет сигналить, чтобы я не опоздал, кладбище скоро закроют.
Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промах
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
"I wish the Macready would hurry up and take all these people away," said Susan presently, "I'm getting horribly cramped."
- Хоть бы Макриди поскорей увела всю эту публику, - прошептала Сьюзен. - Мне ногу свело.
Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкаф
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
From the wings, Jean—the man who took cuts from our liaisons—yelled at me to hurry up and meet my young man.
Из-за кулис раздался крик Жана — парня, получавшего свою долю от наших любовных свиданий, — торопившего меня на встречу с юношей.
Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккуба
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
"Oh! Mum, do hurry up!"
— Ой, мамочка, поскорей!
Galsworthy, John / AwakeningГолсуорси, Джон / Пробуждение
Пробуждение
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Awakening
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
"Yes, that's what I will do," said Nechludoff with boyish obstinacy, "so hurry up with your return."
- И докажу, - возразил Нехлюдов с детским своенравием, - только приезжайте скорей.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Papa laughing as he shouted after me, "Hurry up, hurry up or you'll be late! "
Папа смеялся и кричал мне вслед: - Скорей, скорей, а то опоздаешь.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Hurry up, you men!'
Эй вы, там, живее!
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Add to my dictionary

hurry up1/3
торопитьExamples

I'm sorry to hurry you up. — Извини, что тороплю тебя.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Поторапливайся

    translation added by foreforever1 foreforever1
    1