about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In fact, it has already been established to the satisfaction of most string theorists that, when the exact equations are understood, they will show that all five string theories are actually intimately related.
К удовлетворению большинства занимающихся теорией струн физиков уже доказано, что точные уравнения, когда их вид будет ясен, вскроют связь между всеми пятью теориями струн.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
But this is the chief thing I should like to learn from you. You stated just now that you were very intimately acquainted with Madame Svyetlov."
Но я вот о чем, главное, желал бы у вас полюбопытствовать: вы только что заявили, что были весьма близко знакомы с г-жой Светловой?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"I do not often walk this way now," said Emma, as they proceeded, "but then there will be an inducement, and I shall gradually get intimately acquainted with all the hedges, gates, pools and pollards of this part of Highbury."
– Теперь я захаживаю сюда нечасто, – сказала Эмма, когда они пошли дальше, – но тогда у меня появится стимул и мало помалу я сведу близкое знакомство с каждым кустиком и деревцем в этой части Хайбери, с каждым прудиком и каждою калиткой.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
The migration issue was intimately linked to global development in all its aspects.
Проблема миграции неразрывно связана с глобальным развитием во всех его аспектах.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This chapter deals with polynomials which are intimately related with Fermat’s equation.
В этой главе рассматриваются многочлены, имеющие прямое отношение к уравнению Ферма.
Ribenboim, Paulo / Fermat's Last Theorem for AmateursРибенбойм, П. / Последняя теорема Ферма для любителей
Последняя теорема Ферма для любителей
Рибенбойм, П.
© перевод на русcкий язык, издательство «Мир», 2003
© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
Fermat's Last Theorem for Amateurs
Ribenboim, Paulo
© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
I came later on to know this gentleman more intimately, and therefore I have a more definite impression of him now than when he opened the door and came into the room.
Этого господина я потом узнал гораздо больше и ближе, а потому поневоле представляю его теперь уже более зазнамо, чем тогда, когда он отворил дверь и вошел в комнату.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Thrown intimately together, communities needed to regulate themselves by exploiting the power of convention to fix norms, an approach reinforced by the belief that aberrant behaviour compromised the solidarity of the group.
Человеческие общины вынуждены были регулировать свою жизнь, используя силу привычки следовать раз и навсегда установленным нормам поведения; такому подходу способствовала и вера в то, что неправильное поведение нарушает сплоченность общины.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
I learned more about it than most people because triffids were my job, and the firm I worked for was intimately, if not very gracefully, concerned in their public appearance.
Я узнал о них больше, чем кто бы то ни было, потому триффиды стали моей специальностью, и фирма, в которой я служил, была тесно, хотя и не совсем честно, связана с их появлением в нашем мире.
Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидов
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
And it was all because Rakitin had not reckoned on the lawyer having been able to become so intimately acquainted with every detail in so short a time.
И всё потому, что Ракитин совсем не рассчитывал, что тот в такой короткий срок мог до таких интимных подробностей ознакомиться с делом.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
And what's more he knows your son, the much esteemed Pyotr Stepanovitch, very intimately; and he has a message from him.
А главное сынка вашего знают, многоуважаемого Петра Степановича; очень коротко-с; и поручение от них имеют.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
He took her hand and there was something so friendly in the feel of his strong firm hand against hers, something so intimately affectionate, that she had to bite her lips to prevent herself from crying.
– Он взял ее за руку, и в прикосновении его крепкой, сильной руки было что-то до того дружеское, до того бережное и нежное, что она прикусила губу, чтобы не разрыдаться.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Well, there is on the train a certain person connected intimately with the Armstrong family—a woman.
Между прочим, в поезде находится лицо, близкое к семье Армстронгов.
Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессе
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
The conversation turned upon notorieties of the Parisian demi-monde, with whose names and talents every one seemed intimately acquainted, on Sardou's latest play, on a novel of About's, on Patti in the Traviata.
Речь зашла о парижских полусветских знаменитостях, имена и таланты которых оказались всем коротко известными, о последней пиесе Сарду, о романе Абу, о Катти в "Травиате".
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
He talked to this spaniel quite as he would to a human being (even more intimately, perhaps), taking the dog's glances, tail-waggings, and general movements for answer.
Лафлин разговаривал со своим спаниелем совсем как с человеком — пожалуй даже более откровенно, принимая за ответы преданный взгляд собачьих глаз и виляние хвоста.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
This Mrs. Younge was, he knew, intimately acquainted with Wickham; and he went to her for intelligence of him as soon as he got to town.
Как было известно мистеру Дарси, дама эта близко знакома с Уикхемом. Поэтому тотчас по приезде в город мистер Дарси отправился за сведениями к миссис Янг.
Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC

Add to my dictionary

Not found

User translations

Adverb

  1. 1.

    очень близкий

    интимный

    translation added by Anna Douytova
    0
  2. 2.

    очень близкий

    интимный

    translation added by Anna Douytova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    тесно

    translation added by Leon Leon
    Silver en-ru
    1
  2. 2.

    очень близко. в мелких подробностях

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  3. 3.

    наречие от слова INTIMATE https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/intimate

    translation added by Vladislav Jeong
    Gold en-ru
    0