No, you misunderstand. Now I've seen you again,-it's absurd, but I want to keep you in my life.'
Ты не так понял меня, Дик; теперь, когда я опять встретилась с тобой, как это ни глупо, но я хочу удержать тебя подле себя. Я не хочу, чтобы ты ушел из моей жизни.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
"You misunderstand, Mr. Heffer, at the House of Night cats roam free. They choose their owners, not the other way around.
— Вы недопоняли, мистер Хеффер, — любезно заметила Неферет. — В Доме Ночи коты могут не только ходить, где им заблагорассудится, но и сами выбирают себе хозяев.
Until we analyze the temporal character of human bonds, we will completely misunderstand the move toward super industrialism.
До тех пор, пока мы не проанализируем временные параметры человеческих связей, мы будем совершенно неправильно понимать и весь процесс перехода к супериндустриализму.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
"For Heaven's sake, don't misunderstand me! Do not think that I humiliate myself by writing thus to you, or that I belong to that class of people who take a satisfaction in humiliating themselves--from pride.
"Ради бога, не думайте обо мне ничего; не думайте тоже, что я унижаю себя тем, что так пишу вам, или что я принадлежу к таким существам, которым наслаждение себя унижать, хотя бы даже и из гордости.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
'Mrs Garfield, please don't misunderstand.' Ted lifted Carol off his lap - careful even now to keep his hand well away from her hurt shoulder - and then stood up himself.
- Миссис Гарфилд, пожалуйста, поймите, - сказал Тед, снимая Кэрол с колен, - даже и теперь он бережно не прикасался к ее поврежденному плечу.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде