about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

mud

[mʌd] брит. / амер.

сущ.

    1. грязь, слякоть

    2. ил, тина

      sludge

  1. тех. шлам; осадок

  2. дно; отбросы (общества)

  3. амер.; разг. крепкий чёрный кофе без сахара

Learning (En-Ru)

mud

[mʌd]

n

грязь; слякоть

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He went on shoveling the mud sullenly.
– Он хмуро взялся за лопату.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
However, sheltered sand and mud shores with high biological productivity provide oil pathways in the form of animal burrows and plant stems and roots.
Однако укрытые песчаные или илистые берега с высокой биопродуктивностью предоставляют пути проникновения нефти в форме нор животных и корневых систем растений.
©2011 IPIECA
©2011 IPIECA
The three women fidgeted and looked nervously at the empty mud-coloured walls.
Три женщины беспокойно ерзали на стульях, нервно поглядывая на пустые грязно-серые стены.
Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
His wife was dead, he knew that, dead and cold and gone back to the mud, long ago and far away.
Его жена мертва, он не сомневался в этом; ее холодное тело вернулось в грязь много лет назад, далеко отсюда.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Now all the choices seemed bad and honorless, all the roads either filled with rocks or hub-deep in mud.
Выбирать было не из чего, она сама себя загнала в тупик...
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
His shoes were clotted with heavy mud that had been mixed to a black glue by the rain, and clods dropped off onto the hall floor as he came forward.
С башмаков Кори на пол коридора облетали комки густой, раскисшей от дождя липкой грязи.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Maisie took the pistol and stepped delicately to the verge of the mud, her hand firmly closed on the butt, her mouth and left eye screwed up.
Мэзи взяла револьвер, осторожно приблизилась к самому краю тины и ила, держа палец на спуске и слегка скривив рот и прищурив левый глаз, стала целиться.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
"This is not the place for me," he thought to himself, "I ought to be a professor in the university; here I'm buried in the mud, my very garments loathe me."
"Мне бы не здесь быть, - сам говорил про себя, - мне в университете профессором только быть, а здесь я в грязь погружен и "самые одежды мои возгнушались мною"".
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
I thought he never was going to stop because I had on my new suit too, but it happened that there wasn't much mud on the wheels yet, only Mother saw it and says I don't know when you'll ever have another one and Uncle Maury says, "Now, now.
Я думал, он навеки присосался, а на мне мой новый костюм, но хорошо, что на колесах еще не так много было грязи, только все равно матушка увидела и говорит: «Нескоро теперь у тебя будет новый», а дядя Мори ей: «Ну, ну, ну.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
When water-based mud is used to drill through shale, it will form a gumbo, a hydrated shale with the consistency of heavily saturated clay.
Когда буровой раствор на водяной основе используется для бурения в глинистой породе, он образует гумбо - гидратную глину с консистенцией водонасыщенной глины.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
The summer-house of which Mr Quilp had spoken was a rugged wooden box, rotten and bare to see, which overhung the river's mud, and threatened to slide down into it.
Беседка, рекомендованная мистером Квилпом, представляла собой кое-как сколоченную из гнилых досок убогую клетушку, нависавшую над рекой и грозившую того и гляди съехать в типу.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
evaluation of gas composition of drilling mud;
исследование газового состава бурового раствора;
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.
He waved his club but it slipped out of his hand and sailed into the mud, inches from his ball, impossibly white and forever out of Harry's reach.
Он взмахнул было клюшкой, но та выскользнула у него из рук и упала в грязь в нескольких дюймах от мяча, который по-прежнему сверкал неестественно белым пятнышком, теперь уже совершенно недостижим.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
It was a black ’dobe street, deep shining mud in winter and hard as rutted iron in summer.
Глина улицы черна, из такой делают кирпич-сырец; зимой здесь грязь стояла глубокая, поблескивающая, а летом глина колеистой дороги твердела, как железо.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
Those still closer to the city occupy huts with mud walls and tin roofs.
Те, кто еще ближе к городу, устроились в глинобитных хижинах с жестяными крышами.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler

Add to my dictionary

mud1/11
mʌdNounгрязь; слякотьExamples

a layer of mud — слой грязи
to spatter mud — разбрызгивать грязь

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    грязь

    translation added by Alex Dell
    0

Collocations

ada mud
глиняный раствор
anode mud
анодный ил
as clear as mud
совершенно непонятный
as clear as mud
ужасно запутанный
battery mud
аккумуляторный ил
battery mud
аккумуляторный осадок
bentonite drilling mud
бентонитовый буровой раствор
biopolymer drilling mud
биополимерный буровой раствор
calcium chloride drilling mud
хлоркальциевый буровой раствор
calcium drilling mud
кальциевый буровой раствор
chrome lignosulfonate drilling mud
хромлигносульфонатный буровой раствор
clay drilling mud
глинистый буровой раствор
cutting of mud by gas
газирование бурового раствора
diesel oil drilling mud
буровой раствор на основе дизельного топлива
drilling mud
буровой раствор

Word forms

mud

noun
SingularPlural
Common casemudmuds
Possessive casemud'smuds'