Examples from texts
Робб Бриндл с видимой неохотой поддержал неутешительные Тасиины выводы: – Я согласен с командиром Тамблейн, господа.Robb Brindle fühlte sich offenbar verpflichtet, Tasia zu unterstützen. "Ich stimme Commander Tamblyn zu.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Я согласен, что стратегия EDF малопригодна для такой войны, мистер президент, – Петер издевательски улыбнулся."Ich bin ganz Ihrer Meinung, wenn Sie darauf hinweisen, dass die bisherige Strategie der TVF zu nichts geführt hat, Vorsitzender", sagte Peter mit einem dünnen Lächeln.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я согласен, что художники сделали бы лучше, если бы со времен Рафаэля выбрали себе настольной книгой Гомера вместо Овидия.Ich gebe es zu, daß die Künstler besser getan hätten, wenn sie seit Raffaels Zeiten, anstatt des Ovids, den Homer zu ihrem Handbuche gemacht hätten.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
– О, я согласен."Oh ja, wir hatten uns geeinigt."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
- Я полностью согласна, - сказала Диана.»Ich bin ganz Ihrer Meinung«, sagte Dianne.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Или ты согласен со мной в том, в чем не согласился с этим студентом, – что мы действительно что‑то увидели и открыли? Не мечты и фантазии, а нечто реальное и объективное.Oder gestehst du mir zu, was du dem Studenten nicht zugestandest, nämlich, daß wir etwas gesehen und erlebt haben, nicht Träume und Phantasien, sondern etwas Reales und Gegenständliches?«Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Согласно полученной мною сегодня утром с Земли лазерограмме, я приказываю закончить работу на данном объекте.Aus dem Lasergramm, das ich heute morgen von der Erde erhalten habe, geht hervor, daß ich Sie anweisen soll, diese Einrichtung zu schließen.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Es ist mir recht
translation added by Екатерина Старостина - 2.
das ist mir recht
translation added by Mikalai К