without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
внушать
см. внушить
Examples from texts
- Почтенный Ружеро, я вижу, вы проницательный человек, - сказал Лестар. - Но, я думаю, не стоит внушать подобные мысли семи королям.„Verehrter Rushero, ich sehe, Ihr seid ein scharf sinniger Mann", sagte Lestar, „doch glaube ich, man sollte den sieben Königen solche Gedanken lieber nicht einflüstern."Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Вдруг он удивился самому себе: как это он мог три дня подряд внушать себе, что навсегда потеряет покой и сон, если она не вернется?Er begriff plötzlich nicht mehr, daß er drei Tage lang geglaubt hatte, wenn sie nicht wiederkäme, könne er nie mehr schlafen.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Все это хладнокровно планировалось, предписывалось директивами, устно внушалось командирам еще до того, как раздался первый выстрел.Das wurde alles kaltblütig geplant, als Direktive geschrieben, den Kommandeuren mündlich bekannt gemacht, bevor auch nur der erste Schuß fiel.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Аденауэр, довольно авторитарно правивший много лет канцлер Федеративной республики, сумел внушить немцам: демократия и государственный авторитет, демократическая свобода и твердое руководство вполне хорошо сочетаются друг с другом.Adenauer, der ziemlich autoritär regierende langjährige Kanzler der Bundesrepublik, hat es vermocht, den Deutschen den Eindruck zu vermitteln, daß Demokratie und staatliche Autorität, demokratische Freiheit und feste Führung sehr wohl zusammengehen.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Россыпью цветных точек вкраплялись в это ощущение чувства, которые Базини внушал ему в разное время.Dazwischen hinein sprangen wie stiebende Farbenpunkte Gefühle, die er zu den verschiedenen Zeiten von Basini empfangen hatte.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Он спросил ее, не внушил ли ей кто-нибудь мысль отправиться туда.Er fragte sogar einmal, ob sie nicht doch von jemandem dazu angestiftet worden sei.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Что ты мне пытаешься внушить?Wohin willst du mich da wieder hineinreden?«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Они по возможности оставляли в покое этого веселого забавного малого, чье умственное превосходство, а порой и серьезность внушали им уважение.Sie ließen den heiteren, unterhaltsamen Menschen, dessen geistige Überlegenheit und gelegentlichen Ernst sie achteten, nach Möglichkeit in Ruhe.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Казус Вагнер для философа счастливый казус, это сочинение, пусть слышат это, внушено благодарностью...Der Fall Wagner ist für den Philosophen ein Glücksfall, - diese Schrift ist, man hört es, von der Dankbarkeit inspiriert ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Но большая «уверенность» последнего — лишь мнимая уверенность, которую он внушил себе, потому что он не видит проблематики, которая другому известна.Aber die größere "Sicherheit" des letzteren ist nur eine scheinbare, die er sich einbildet, weil er die Problematik nicht sieht, die dem anderen bekannt ist.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Троцкого отправила обратно в подвал. Троцкий не внушал ей никакого доверия.Den Trotzki schickte sie zurück; er war ihr zu unsicher.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
К тому же он внушал какой-то мистический страх; думали, что он говорит по ночам с призраками.Außerdem flößte er eine Art mystische Furcht ein: man glaubte, er rede nachts mit Geistern.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Понятно, в ваших интересах внушить мне, что другие еще и не думают тревожиться...Es liegt natürlich in Ihrem Interesse, mir weiszumachen, daß die anderen nach wie vor ruhig und sicher sind...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Тот, кто сам проводил психоанализ, мог бесчисленное множество раз убедиться в том, что нельзя больному что-либо внушить таким образом.Wer selbst Psychoanalysen ausgeführt hat, der konnte sich ungezählte Male davon überzeugen, daß es unmöglich ist, den Kranken in solcher Weise zu suggerieren.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Для женщин он был калекой, и ему казалось, что он внушает им отвращение и жалость. Этого он не мог вынести. В обществе мужчин он чувствовал себя человеком, попавшим в беду.Bei Frauen war er ein Krüppel, der glaubte, Ekel und Mitleid zu erregen – das ertrug er nicht –, bei Männern war er nur ein Mensch, der Unglück gehabt hatte.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
внушать отвращение
anekeln
внушать себе
betrügen
внушать отвращение
degoutieren
внушать отвращение
disgustieren
убедительно внушать
einschärfen
внушать отвращение
entleiden
внушать бодрость
ermuntern
внушать уважение
imponieren
внушать отвращение
miesmachen
внушать отвращение
verleiden
внушающий уважение
achtunggebietend
внушаемый самому себе
autosuggestiv
внушающий опасения
bedenklich
внушенная идея
Beeinflussungsidee
внушающий опасения
besorglich
Word forms
внушить
глагол, переходный
Инфинитив | внушить |
Будущее время | |
---|---|
я внушу | мы внушим |
ты внушишь | вы внушите |
он, она, оно внушит | они внушат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушил | мы, вы, они внушили |
я, ты, она внушила | |
оно внушило |
Действит. причастие прош. вр. | внушивший |
Страдат. причастие прош. вр. | внушённый |
Деепричастие прош. вр. | внушив, *внушивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | внуши | внушите |
Побудительное накл. | внушимте |
Инфинитив | внушать |
Настоящее время | |
---|---|
я внушаю | мы внушаем |
ты внушаешь | вы внушаете |
он, она, оно внушает | они внушают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушал | мы, вы, они внушали |
я, ты, она внушала | |
оно внушало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | внушающий | внушавший |
Страдат. причастие | внушаемый | |
Деепричастие | внушая | (не) внушав, *внушавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | внушай | внушайте |
Инфинитив | внушаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *внушаюсь | мы *внушаемся |
ты *внушаешься | вы *внушаетесь |
он, она, оно внушается | они внушаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушался | мы, вы, они внушались |
я, ты, она внушалась | |
оно внушалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | внушающийся | внушавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |