without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
погубить
см. губить
Examples from texts
Его пререкания с Советом были, наверное, только уловкой, имевшей целью их погубить.Sein Zerwürfnis mit dem Rat war gewiß nur Blendwerk, um sie zu verderben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если уцелеет хоть один, он может нас погубить.Ein einziger kann uns verderben!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Выпьем за то, чтобы машины погубили культуру.Wir wollen auf den Niedergang der Kultur durch die Maschine trinken.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Отовсюду шли вести об опустошении городов, о сожженных деревнях, об убийстве солдат. Это ты их погубил, ты их убивал!Man schrie über die Verwüstung der Städte, die Verheerung der Äcker, das Hinmorden von Soldaten,-und du, du hattest verwüstet, verheert, gemordet!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
К тому же неудача в начале кампании погубила бы его, между тем как победа новела бы к дальнейшим битвам, так как наемники встретились бы им дальше.Auch mußte ihn eine Niederlage zu Beginn des Feldzuges vernichten, während eine Scharte bald wieder auszuwetzen war, wenn die Söldner erst weiter entfernt standen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Почти ни у кого нет достаточно характера, чтобы не быть погубленным - "спасенным", когда он чувствует, что к нему относятся как к богу - он тотчас же опускается до женщины.Fast Keiner hat Charakter genug, um nicht verdorben - "erlöst" zu werden, wenn er sich als Gott behandelt fühlt: - er condescendiert als bald zum Weibe.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
погубить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | погубить |
Будущее время | |
---|---|
я погублю | мы погубим |
ты погубишь | вы погубите |
он, она, оно погубит | они погубят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погубил | мы, вы, они погубили |
я, ты, она погубила | |
оно погубило |
Причастие прош. вр. | погубивший |
Страд. прич. прош. вр. | погубленный |
Деепричастие прош. вр. | погубив, *погубивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погуби | погубите |
Побудительное накл. | погубимте |