about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

посылать

см. послать

Economics (Ru-De)

посылать

(напр. на конгресс) delegieren, (товар, груз) spedieren

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Не стоило посылать тебя в Сиракузы учиться в школе рабов.
»Dann war es also umsonst, daß ich dich nach Syrakus in die Sklavenschule geschickt habe!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Теперь вы готовы посылать и получать почту.
Sie sind nun bereit Nachrichten zu senden und zu empfangen.
Джора’ху более не дозволяется посылать сообщения на Терок.
Stellen Sie sicher, dass Jora'h keine Nachricht nach Theroc schicken kann."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Нужно было удвоить глубину твоего войска, не посылать велитов против фаланги и открыть проходы слонам.
»Du hättest deine Schlachtstellung noch einmal so tief nehmen müssen! Die Leichtbewaffneten nicht gerade gegen die Phalanx führen! Und Lücken für die Elefanten offen halten!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Ты сделал свое дело отлично, – сказал тог и с тихим смешком прибавил: – Меня и впрямь обмануло тогда чутье, когда я не советовал посылать тебя в монастырь.
»Du hast deine Sache ausgezeichnet gemacht,« sagte dieser und fügte mit leisem Lachen hinzu: »Ich hatte wirklich damals keinen guten Instinkt, als ich von deiner Sendung ins Kloster abriet.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Посылать цветы.
Blumen schicken.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Иерарх уже послал безмолвное приказание дверям, и те распахнулись.
Mit einem gesendeten Gedanken öffnete Loman schon die Tür für seinen Bruder.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Он раскрывал объятия, посылал поцелуи и шептал: «Приди ко мне!
Er breitete seine Arme aus, warf Kußhände in den Wind und murmelte: »Komm!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Объединение гейдельбергских страховых компаний пожадничало и не послало меня в Америку.
Die Versicherung zierte sich, mich nach Amerika zu schicken.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Поэтому, терзаясь злобой, он задумал убить и его, и с этой целью нарочито послал убийц в Хеврон, в дом Захарии.
Erfüllt von Bosheit wollte er ihn töten und sandte deshalb Mörder nach Hebron in das Haus des Zacharias.
© 2006-2011
© 2006-2011
Отсюда и пошли легенды о том, что они умеют превращаться в любую тварь.
Daher rühren auch die Legenden, daß sie sich angeblich in jedes beliebige Geschöpf verwandeln können.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Карфагеняне, размышляя о причинах своих несчастий, вспомнили, что не послали в Финикию ежегодные дары Мелькарту Тирийскому, и пришли в ужас.
Die Karthager sannen über die Ursache ihres Unglücks nach. Da fiel ihnen ein, daß sie das jährliche Opfer, das sie dem tyrischen Melkarth schuldeten, noch nicht nach Phönizien gesandt hatten. Ungeheurer Schrecken erfaßte sie.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Дощечки были посланы греческими солдатами из Сардинии.
Die Tafel kam von den griechischen Söldnern in Sardinien.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Спендий, Нар Гавас и Мато послали гонцов ко всем племенам карфагенской земли.
Spendius, Naravas und Matho sandten Boten an alle Stämme im punischen Gebiet.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он пытался послать его прямо в решетку водосточной канавы и, если это удавалось, громогласно возглашал: «Один ноль в мою пользу».
Er versuchte, sie geradewegs in die Kanalabflüsse zu befördern, und wenn es ihm gelang, sagte er: «Eins zu null.»
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989

Add to my dictionary

посылать1/2
delegieren; spedieren

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

посылать домой
heimschicken
посылать вниз
herabsenden
посылать сообщение
mailen
посылать вместе с
mitschicken
посылать вслед проклятия
nachfluchen
посылать ругательства
nachschelten
посылать вслед
nachschicken
посылать вслед
nachsenden
посылать обратно
rücksenden
посылать вперед
voranschicken
посылать вперед
vorausschicken
посылать вперед
vorschicken
посылать назад
zurückschicken
пошли! вперед!
allons
партия образцов товара, посланная для ознакомления
Ansichtssendung

Word forms

послать

глагол, переходный
Инфинитивпослать
Будущее время
я пошлюмы пошлём
ты пошлёшьвы пошлёте
он, она, оно пошлётони пошлют
Прошедшее время
я, ты, он послалмы, вы, они послали
я, ты, она послала
оно послало
Действит. причастие прош. вр.пославший
Страдат. причастие прош. вр.посланный
Деепричастие прош. вр.послав, *пославши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлипошлите
Побудительное накл.пошлёмте
Инфинитивпослаться
Будущее время
я пошлюсьмы пошлёмся
ты пошлёшьсявы пошлётесь
он, она, оно пошлётсяони пошлются
Прошедшее время
я, ты, он послалсямы, вы, они послались
я, ты, она послалась
оно послалось
Причастие прош. вр.пославшийся
Деепричастие прош. вр.пославшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлисьпошлитесь
Побудительное накл.пошлёмтесь
Инфинитивпосылать
Настоящее время
я посылаюмы посылаем
ты посылаешьвы посылаете
он, она, оно посылаетони посылают
Прошедшее время
я, ты, он посылалмы, вы, они посылали
я, ты, она посылала
оно посылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосылающийпосылавший
Страдат. причастиепосылаемый
Деепричастиепосылая (не) посылав, *посылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайпосылайте
Инфинитивпосылаться
Настоящее время
я посылаюсьмы посылаемся
ты посылаешьсявы посылаетесь
он, она, оно посылаетсяони посылаются
Прошедшее время
я, ты, он посылалсямы, вы, они посылались
я, ты, она посылалась
оно посылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосылающийсяпосылавшийся
Деепричастиепосылаясь (не) посылавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайсяпосылайтесь