about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

свить

см. вить

Examples from texts

Гамилькар продолжал путь один, без свиты, ибо собрания старейшин были в чрезвычайных случаях всегда тайными, и туда отправлялись скрытно.
Hamilkar schritt zu Fuß und ohne Begleitung weiter, denn die Versammlungen der Alten waren bei außergewöhnlichen Umständen stets geheim, und man begab sich möglichst unauffällig dahin.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наконец, они согласились впустить его с небольшой свитой.
Endlich willigte man ein, ihn mit einem schwachen Geleit einzulassen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Сопровождаемые целой свитой, мы подошли к кадиллаку.
In großer Begleitung erschienen wir beim Cadillac.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Немецким абсолютным правительствам, с их свитой попов, школьных наставников, заскорузлых юнкеров и бюрократов, он служил кстати подвернувшимся пугалом против угрожающе наступавшей буржуазии.
Er diente den deutschen absoluten Regierungen mit ihrem Gefolge von Pfaffen, Schulmeistern, Krautjunkern und Bürokraten als erwünschte Vogelscheuche gegen die drohend aufstrebende Bourgeoisie.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Вечером он бежал со свитой из города и направился в горы, чтобы нагнать свое войско.
Als es Abend geworden, entwich er mit seinem Gefolge aus der Stadt. In der Richtung auf die Berge wollte er sein Heer einholen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Король и его свита достигли индустриального района – обширной территории производств на окраине города, вдали от океана и холмов.
Sie erreichten den aus mehreren Fabriken bestehenden Industriebetrieb am Stadtrand, fern vom Meer und den Bergen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Быть может, мудрая мышь сказала бы Элли еще много хороших слов, но в э тот момент Тотошка сорвался с привязи, и Рамина со свитой исчезла.
Die kluge Maus hätte Elli vielleicht noch viele gute Worte gesagt, aber in diesem Augenblick riß sich Toto los, und Ramina verschwand mit ihrem Gefolge, als hätte sie die Erde verschlungen.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр

Add to my dictionary

свить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

свита, сопровождающие лица
Anhang
свили в стеклах и стекловидных породах
Flaser
свита жил
Gangzug
свита пластов
Lagerzug
строение свиты пластов
Schichtenbau
свита пластов
Schichtenserie
свита пластов
Schichtensystem
пласт свиты
Schichtglied
свита пластов
Schichtgruppe

Word forms

свить

глагол, переходный
Инфинитивсвить
Будущее время
я совьюмы совьём
ты совьёшьвы совьёте
он, она, оно совьётони совьют
Прошедшее время
я, ты, он свилмы, вы, они свили
я, ты, она свила
оно свило
Действит. причастие прош. вр.свивший
Страдат. причастие прош. вр.свитый
Деепричастие прош. вр.свив, *свивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свейсвейте
Побудительное накл.совьёмте
Инфинитивсвиться
Будущее время
я совьюсьмы совьёмся
ты совьёшьсявы совьётесь
он, она, оно совьётсяони совьются
Прошедшее время
я, ты, он свилсямы, вы, они свились
я, ты, она свилась
оно свилось
Причастие прош. вр.свившийся
Деепричастие прош. вр.свившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свейсясвейтесь
Побудительное накл.совьёмтесь
Инфинитивсвивать
Настоящее время
я свиваюмы свиваем
ты свиваешьвы свиваете
он, она, оно свиваетони свивают
Прошедшее время
я, ты, он свивалмы, вы, они свивали
я, ты, она свивала
оно свивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвивающийсвивавший
Страдат. причастиесвиваемый
Деепричастиесвивая (не) свивав, *свивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свивайсвивайте
Инфинитивсвиваться
Настоящее время
я свиваюсьмы свиваемся
ты свиваешьсявы свиваетесь
он, она, оно свиваетсяони свиваются
Прошедшее время
я, ты, он свивалсямы, вы, они свивались
я, ты, она свивалась
оно свивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвивающийсясвивавшийся
Деепричастиесвиваясь (не) свивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свивайсясвивайтесь