about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сметать

  1. см. смести

  2. (сшить крупными стежками) (zusammen)heften vt

Examples from texts

Жара и смог заставили покупателей сметать с полок прохладительные напитки, вентиляторы, кондиционеры и защитные маски.
Hitze und Smog führten zu einem Ansturm der Käufer auf Erfrischungsgetränke, Ventilatoren, Klimageräte und Atemschutzmasken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
- Психиатр, - вдруг тихо сказала она, - утверждает, будто голоса идут из бутылки, но я заявила ему, чтоб он не смел так говорить про мои голоса, в конце концов он с них живет...
"Der Psychiater", sagte sie plötzlich leise, "behauptete, daß die Stimmen aus der Flasche kommen, aber ich hab' ihm gesagt, er soll nichts gegen meine Stimmen sagen, denn schließlich lebt er davon.
Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches Tagebuch
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Будем смело месить грязь отвратительнейших гармоний!
Wälzen wir unverzagt den Schlamm der widrigsten Harmonien vor uns her!
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Теперь можно смело запускать отображение, и, если все в порядке, вы получите следующий результат :
Sie können die Szene bereits jetzt rendern, erhalten aber nur ein armseliges Ergebnis :
- Если в течение месяца вода не появится, я признаю себя побежденным, - смело заявил Бориль, - и в знак поражения обойду город семи владык на четвереньках!
„Falls das Wasser nach einem Monat nicht da ist, gebe ich mich geschlagen", sagte tapfer Boril. „Dann will ich zum Zeichen meiner Niederlage auf allen vieren eine Runde um die Stadt der sieben Könige machen!"
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Правда, он влиял на многие городские дела, и другой на его месте не сумел бы приобрести такого влияния; даже враги не смели отрицать, что Томас Будденброк "правая рука бургомистра".
Zwar hatte er seine Macht in der Stadt umfänglicher zu gestalten gewußt, als ein anderer an seiner Stelle das vermocht hätte, und seinen Feinden wurde es schwer, zu leugnen, daß er „des Bürgermeisters rechte Hand" sei.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Думал: как он смел подозревать японскую полицию!
Ich dachte: Wie konnte er es wagen, die japanische Polizei zu verdächtigen!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Зима стояла на редкость бесснежная, ветер сметал сухую крупу к стенам и заборам, и повсюду чернели голые проплешины клумб и пустырей.
Es war ein ungewöhnlich schneearmer Winter, der Wind fegte kleinkörnigen Griesel gegen W7ände und Zäune, und überall lagen Brachen und Rabatten als nackte, schwarze Flächen bloß.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Тал Зан’нх запнулся, тем самым дав своему командиру выбор первым ступить на этот памятник прошлому или позволить молодому офицеру лидировать и смело встретить любую опасность.
Tal Zan'nh zögerte und gab dem Adar Gelegenheit, das historische Relikt als Erster zu betreten oder es dem jüngeren Offizier zu überlassen, den ersten Schritt zu tun und sich damit möglichen Gefahren auszusetzen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

сметать
(zusámmen)héften

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сметать с лица земли
hinwegfegen
составлять смету
budgetieren
"железная сметана"
Eisenrahm
вводить в смету
etatisieren
введенный в смету или в бюджет
etatisiert
составлять смету
kalkulieren
смести со своего пути
niederwalzen
составлять ориентировочную смету
überschlagen
составлять смету
überschlagen
составлять смету
veranschlagen
принудительное включение в смету определенной статьи расхода
Zwangsetatisierung
составить смету
veranschlagen
сметанный соус
Sahnesoße

Word forms

сметать

глагол, переходный
Инфинитивсметать
Будущее время
я смечумы смечем
ты смечешьвы смечете
он, она, оно смечетони смечут
Прошедшее время
я, ты, он сметалмы, вы, они сметали
я, ты, она сметала
оно сметало
Действит. причастие прош. вр.сметавший
Страдат. причастие прош. вр.смётанный
Деепричастие прош. вр.сметав, *сметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смечисмечите
Побудительное накл.смечемте
Инфинитивсмётывать
Настоящее время
я смётываюмы смётываем
ты смётываешьвы смётываете
он, она, оно смётываетони смётывают
Прошедшее время
я, ты, он смётывалмы, вы, они смётывали
я, ты, она смётывала
оно смётывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмётывающийсмётывавший
Страдат. причастиесмётываемый
Деепричастиесмётывая (не) смётывав, *смётывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смётывайсмётывайте
Инфинитивсмётываться
Настоящее время
я *смётываюсьмы *смётываемся
ты *смётываешьсявы *смётываетесь
он, она, оно смётываетсяони смётываются
Прошедшее время
я, ты, он смётывалсямы, вы, они смётывались
я, ты, она смётывалась
оно смётывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмётывающийсясмётывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

сметать

глагол, переходный
Инфинитивсметать
Будущее время
я сметаюмы сметаем
ты сметаешьвы сметаете
он, она, оно сметаетони сметают
Прошедшее время
я, ты, он сметалмы, вы, они сметали
я, ты, она сметала
оно сметало
Действит. причастие прош. вр.сметавший
Страдат. причастие прош. вр.смётанный
Деепричастие прош. вр.сметав, *сметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметайсметайте
Побудительное накл.сметаемте
Инфинитивсмётывать
Настоящее время
я смётываюмы смётываем
ты смётываешьвы смётываете
он, она, оно смётываетони смётывают
Прошедшее время
я, ты, он смётывалмы, вы, они смётывали
я, ты, она смётывала
оно смётывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмётывающийсмётывавший
Страдат. причастиесмётываемый
Деепричастиесмётывая (не) смётывав, *смётывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смётывайсмётывайте
Инфинитивсмётываться
Настоящее время
я *смётываюсьмы *смётываемся
ты *смётываешьсявы *смётываетесь
он, она, оно смётываетсяони смётываются
Прошедшее время
я, ты, он смётывалсямы, вы, они смётывались
я, ты, она смётывалась
оно смётывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмётывающийсясмётывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

смести

глагол, переходный
Инфинитивсмести
Будущее время
я сметумы сметём
ты сметёшьвы сметёте
он, она, оно сметётони сметут
Прошедшее время
я, ты, он смёлмы, вы, они смели
я, ты, она смела
оно смело
Действит. причастие прош. вр.сметший
Страдат. причастие прош. вр.сметённый
Деепричастие прош. вр.*сметши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметисметите
Побудительное накл.сметёмте
Инфинитивсметать
Настоящее время
я сметаюмы сметаем
ты сметаешьвы сметаете
он, она, оно сметаетони сметают
Прошедшее время
я, ты, он сметалмы, вы, они сметали
я, ты, она сметала
оно сметало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесметающийсметавший
Страдат. причастиесметаемый
Деепричастиесметая (не) сметав, *сметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметайсметайте
Инфинитивсметаться
Настоящее время
я *сметаюсьмы *сметаемся
ты *сметаешьсявы *сметаетесь
он, она, оно сметаетсяони сметаются
Прошедшее время
я, ты, он сметалсямы, вы, они сметались
я, ты, она сметалась
оно сметалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесметающийсясметавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--