without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
уносить
см. унести
Polytechnical (Ru-De)
уносить
mitreißen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Суджа бросила вопросительный взгляд на столпившихся неподалеку подростков, с любопытством наблюдавших за происходящим, и те мгновенно растворились и исчезли, как дым, уносимый сильным ветром.Suja richtete ihren ruhigen, fragenden Blick auf die Jungen, die neugierig im Korridor herumkreisten; daraufhin verzogen sie sich wie Rauch vor einem starken Wind.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Мы легко можем унести орлов, если это окажется необходимым, даже льва.Wir können mit Leichtigkeit die Adler mitnehmen und sogar den Löwen, wenn es sein muß.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Нужно было схватить ее и унести из дому.»Hätte sie erfassen sollen und aus ihrem Hause reißen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Мне стало ясно, что только от меня зависит в отсутствие старухи унести и птицу ее, и драгоценности и отправиться на поиски того мира, о котором я читала.Ich begriff nämlich wohl, daß es nur auf mich ankomme, in der Abwesenheit der Alten den Vogel und die Kleinodien zu nehmen, und damit die Welt, von der ich gelesen hatte, aufzusuchen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Эстарра почувствовала, как «манта» набирает скорость, покинув орбиту и унося ее впервые в жизни прочь от Терока.Sie spürte Vibrationen, als der Manta-Kreuzer aus dem Orbit schwenkte und sie zum ersten Mal in ihrem Leben von Theroc fort brachte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Сколько миллионов человеческих жизней унесли империалистические войны нашего столетия?!Viele Millionen Menschen wurden von den imperialistischen Kriegen dieses Jahrhunderts verschlungen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Он быстро спустился с них, точно уносимый горным потоком с высоты горы; трижды видно было, как он делал прыжки; потом он очутился внизу и остановился.Matho stürzte sie hinab, wie in einem Gießbach vom Gipfel eines Berges hinuntergerissen. Dreimal sah man ihn hochschnellen. Endlich kam er unten wieder auf die Füße.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Спустя несколько дней после ухода старухи я проснулась с твердым решением бросить хижину и, унеся с собой птицу, поглядеть так называемый свет.Die Alte war schon einige Tage abwesend, als ich mit dem festen Vorsatze aufstand, mit dem Vogel die Hütte zu verlassen, und die sogenannte Welt aufzusuchen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Лезвия падали на точно намеченные места, потом отскакивали резким ударом, унося отсеченную часть тела.Die Klingen trafen genau ihr Ziel, fuhren mit kurzem Ruck zurück, und das getroffene Glied fiel herab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Поднимались тяжелые клубы дыма, унося искры, угасавшие в темном небе.Schwere Rauchschwaden stiegen empor und wirbelten Funken in die Höhe, die sich am schwarzen Himmel verloren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Господа, нам лучше унести ноги.Meine Herren, wir machen uns besser dünn.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Мощный порыв уносит меня!Begeisterung reißt mich fort!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Гроблебен получает еще третий талер, от мадам Перманедер, после чего, расшаркавшись, удаляется, в рассеянности унося с собой те розы, что еще не успели осыпаться.Und Grobleben nimmt auch von ihr einen Taler in Empfang, und dann einen dritten von Madame Permaneder, worauf er sich unter Kratzfüßen zurückzieht und die Rosen, soweit sie noch nicht auf dem Teppich liegen, in Gedanken wieder mitnimmt... ...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Некоторые были сожжены; остальных бросили в море, и волны, гонимые северным ветром, унесли их на берег, в глубину залива, к лагерю Автарита.Eine Anzahl wurde verbrannt. Die übrigen warf man ins Meer, und die vom Nordwind gepeitschten Wogen schwemmten sie am andern Ende des Golfes vor Autarits Lager ans Gestade.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На равнине все было неподвижно; только вздымалась река, полная трупов, которые она уносила в море.In der weiten Ebene bemerkte man keine andre Bewegung als das Wogen des Flusses, der durch die vielen Leichen geschwollen war, die er dem Meere zutrug.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
уносить
mitreißen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
уносить ветром
fortwehen
уносить прочь
wegbringen
уносить водой
wegschwemmen
уносить ветром
wegwehen
уносить обратно
zurücktragen
теория, по которой кража окончена, когда вор унес вещь
Apprehensionstheorie
зола, уносимая дымовыми газами
Flugasche
уноситься на крыльях
fortschweben
быть унесенным ветром
verflattern
уноситься ветром
verwehen
быть унесенным ветром
wegfliegen
Word forms
унести
глагол, переходный
Инфинитив | унести |
Будущее время | |
---|---|
я унесу | мы унесём |
ты унесёшь | вы унесёте |
он, она, оно унесёт | они унесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унёс | мы, вы, они унесли |
я, ты, она унесла | |
оно унесло |
Действит. причастие прош. вр. | унёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | унесённый |
Деепричастие прош. вр. | унеся, *унёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унеси | унесите |
Побудительное накл. | унесёмте |
Инфинитив | унестись |
Будущее время | |
---|---|
я унесусь | мы унесёмся |
ты унесёшься | вы унесётесь |
он, она, оно унесётся | они унесутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унесся, унёсся | мы, вы, они унеслись |
я, ты, она унеслась | |
оно унеслось |
Причастие прош. вр. | унёсшийся |
Деепричастие прош. вр. | унесясь, *унесшись, *унёсшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унесись | унеситесь |
Побудительное накл. | унесёмтесь |
Инфинитив | уносить |
Настоящее время | |
---|---|
я уношу | мы уносим |
ты уносишь | вы уносите |
он, она, оно уносит | они уносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уносил | мы, вы, они уносили |
я, ты, она уносила | |
оно уносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уносящий | уносивший |
Страдат. причастие | уносимый | |
Деепричастие | унося | (не) уносив, *уносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уноси | уносите |
Инфинитив | уноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я уношусь | мы уносимся |
ты уносишься | вы уноситесь |
он, она, оно уносится | они уносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уносился | мы, вы, они уносились |
я, ты, она уносилась | |
оно уносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уносящийся | уносившийся |
Деепричастие | уносясь | (не) уносившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уносись | уноситесь |