without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вложить
совер. от вкладывать
AmericanEnglish (Ru-En)
вложить
сов
put smth into
(капитал) invest
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Признаемся, мы не понимаем, какой смысл должны мы вложить в следующие слова Чернышевского о Гакстгаузене.We admit that we do not understand what meaning we must see in these words of Chernyshevsky about Haxthausen:Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Ему хотелось вложить все свое существо в те слова, которые он как будто чувствовал у себя на губах и не мог произнести.He would have liked to give his whole being with the word which seemed to be upon his tongue but which he could not utter.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Теперь же, с петлей, стоит только вложить в нее лезвие топора, и он будет висеть спокойно, подмышкой изнутри, всю дорогу.Now he had only to put the head of the axe in the noose, and it would hang quietly under his arm on the inside.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Если вы любите учиться и не боитесь риска, если готовы вложить в это силы, а плоды трудов привлекают вас, вам предстоит захватывающее путешествие.If you enjoy learning, if you are not scared of risk, if the rewards appeal to you, if you are prepared to put in the work, you have a great project ahead of you.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Если вы можете вложить в каждое свое действие все свое сознание, весь свой разум, если вы можете действовать непосредственно, вам не нужна никакая иная религия - сама жизнь есть религия.If you can bring your consciousness, your awareness, your intelligence to the act, if you can be spontaneous, then there is no need for any other religion, life itself will be the religion.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
– Я буду скучать по тебе, – произнесла она, стараясь вложить в свои слова как можно больше любви."I'll miss you, though." She tried to inject some warmth into the conversation.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Друзья мои, более удачного способа вложить средства вы не найдете.I tell you, friends, there is no better place you can put your money.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
В 2007 году ООО «ТКВ Nekustamie Ipasumi» в 1.2 раза увеличило оборот и получило прибыль в размере 21 тысячи латов, которую предусмотрено вложить в дальнейшее развитие предприятия.The turnover of TKB Nekustamie ipasumi Ltd. grew 1.2 times, resulting in a profit amounting to 21 thousand lats, which is intended to be invested in the company for its future development.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/9/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/9/2011
Добрым отцам пришлось немало потрудиться, чтобы вложить латынь или греческий в его сопротивляющуюся голову.It seems it was quite a job for the good fathers to pound some simple Latin and indifferent Greek and a number of other things into his reluctant skull."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Менеджеры МиК предъявили убедительный аргумент в пользу своего предприятия — а именно готовность вложить в него собственные деньги.Marvin’s managers were able to point to the fact that they were prepared to put their money where their mouths were.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Сюда же входит 1 млн дол. денежных средств, которые мы можем вложить в проекте.That includes $1 million cash we can invest in project X.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Вы не думали куда-нибудь вложить эти деньги, мистер Лэнг?Were you thinking of transferring the money, Mr Lang?Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Она бы могла вложить кое-какой капитал; небольшой, конечно, но, с другой стороны, три тысячи пятьсот долларов - это все-таки не плевок в океан.She had some capital she could bring with her; it wasn't a lot, but neither was thirty-five hundred dollars a spit in the ocean.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Вампир попытается вложить в тебя воспоминания, в которых ты с ним, а затем попытается контролировать твои мысли с помощью боли.The vampire will attempt to plant his own memories of you with him and then will use pain to control your thoughts.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Если вы серьезно относитесь к трейдингу, вам придется вложить в него немало времени.If you are serious about trading, you have got to put time into it.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
pungle
translation added by sergey.nikulov@gmail.com
Collocations
вложить капитал в трудно реализуемые бумаги
lock up
вложить капитал в дело
put capital into a business
вложить капитал в земельную собственность
put capital into land
вложить капитал во что-л
put money into smth
вложить крупную сумму в акции
invest heavily in stock
абсолютно вложенное пространство
absolutely embedded space
богатый инвестор, вкладывающий деньги в молодую развивающуюся компанию
angel
инвестиционный фонд, вкладывающий свои средства в различные виды активов
asset allocation fund
капитал, вложенный в банк
assets held
вложенный файл
attached file
вкладывать деньги в компанию с низкими прибылями путем покупки акций
buy earnings
стек вложенных подпрограмм
callstack
канонически вложенный
canonically embedded
канонически вложенное поле
canonically embedded field
доля активов инвестиционного фонда, вложенных в краткосрочные эквиваленты наличности
cash position
Word forms
вложить
глагол, переходный
Инфинитив | вложить |
Будущее время | |
---|---|
я вложу | мы вложим |
ты вложишь | вы вложите |
он, она, оно вложит | они вложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вложил | мы, вы, они вложили |
я, ты, она вложила | |
оно вложило |
Действит. причастие прош. вр. | вложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вложенный |
Деепричастие прош. вр. | вложив, *вложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вложи | вложите |
Побудительное накл. | вложимте |
Инфинитив | вложиться |
Будущее время | |
---|---|
я вложусь | мы вложимся |
ты вложишься | вы вложитесь |
он, она, оно вложится | они вложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вложился | мы, вы, они вложились |
я, ты, она вложилась | |
оно вложилось |
Причастие прош. вр. | вложившийся |
Деепричастие прош. вр. | вложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вложись | вложитесь |
Побудительное накл. | вложимтесь |
Инфинитив | вкладывать, *влагать |
Настоящее время | |
---|---|
я вкладываю, *влагаю | мы вкладываем, *влагаем |
ты вкладываешь, *влагаешь | вы вкладываете, *влагаете |
он, она, оно вкладывает, *влагает | они вкладывают, *влагают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вкладывал, *влагал | мы, вы, они вкладывали, *влагали |
я, ты, она вкладывала, *влагала | |
оно вкладывало, *влагало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вкладывающий, *влагающий | вкладывавший, *влагавший |
Страдат. причастие | вкладываемый, *влагаемый | |
Деепричастие | вкладывая, *влагая | (не) вкладывав, *влагав, *влагавши, *вкладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вкладывай, *влагай | вкладывайте, *влагайте |
Инфинитив | вкладываться, *влагаться |
Настоящее время | |
---|---|
я вкладываюсь, *влагаюсь | мы вкладываемся, *влагаемся |
ты вкладываешься, *влагаешься | вы вкладываетесь, *влагаетесь |
он, она, оно вкладывается, *влагается | они вкладываются, *влагаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вкладывался, *влагался | мы, вы, они вкладывались, *влагались |
я, ты, она вкладывалась, *влагалась | |
оно вкладывалось, *влагалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вкладывающийся, *влагающийся | вкладывавшийся, *влагавшийся |
Деепричастие | вкладываясь, *влагаясь | (не) вкладывавшись, *влагавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вкладывайся, *влагайся | вкладывайтесь, *влагайтесь |