without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вмешаться
совер. от вмешиваться
AmericanEnglish (Ru-En)
вмешаться
сов; несов - вмешиваться
interfere (in); meddle (in); step in
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я вспомнил отца, когда сенатор Уэйд пытался заставить его вмешаться во время расследования, и заговорил ледяным голосом: – Вы заставили меня прождать впустую несколько часов в вашем проклятом холле.I recalled Father, the time Senator Wade tried to get him to intervene with the investigators. I made my voice cold as ice. "You made me waste an afternoon in your bloody lobby, while I had work to do.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
– Я так и знала, что мы должны были вмешаться раньше, так и знала, – беспокойно повторяла Бонни."I knew we should have stopped him sooner, I knew it," Bonnie went on worriedly.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Но кто-то должен был вмешаться.But someone had to step in, do you see?Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
– Почему же, – поспешила вмешаться Энджи, – с твоего позволения, Геронда, я хочу сказать, что, прежде чем скатиться по лестнице, он кричал что-то вроде «Миледи в опасности».“Why, yes,” said Angie quickly, “if I also may pray the same favor from you, Geronde, I’m almost sure I heard him shout something-I think, something like ‘must save m’lady’-before he ran down the stairs.”Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
Другими словами, Америке пришлось бы вмешаться не ради обособленного Тайваня, а ради американских геополитических интересов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.In other words, America would have to intervene not for the sake of a separate Taiwan but for the sake of America's geopolitical interests in the Asia-Pacific area.Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesThe Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew BrzezinskiВеликая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
— Он сделал так, что теперь нам его не достать. Будет ли он жить, умрёт ли — мы бессильны вмешаться."He has put himself beyond our reach. For life or death, we are helpless now." Put-?Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Тут попытался вмешаться Фостер с авторитетным видом, который он счел подобающим взятой на себя миссии: — Нет, миледи, должен сказать, что вы чересчур погорячились.Foster here attempted to interfere with a face of authority, which he thought became the charge entrusted to him, "Nay, lady, I must needs say you are over-hasty in this.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Возможно, они убедили Папу Климента Пятого вмешаться и защитить тамплиеров от ярости короля Филиппа.Perhaps they convinced Pope Clement to intervene to protect the Knights from King Philippe’s rampage.”Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Все это произошло раньше, чем Ребекка могла вмешаться.It was all done before Rebecca could interpose.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Однако, через считанные недели ситуация повторилась вновь, и руководству снова пришлось вмешаться.Within a few weeks, the situation has deteriorated again, and senior management must intervene.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
– Мы могли бы вмешаться.“We could look into it.”Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Мэтр Гросье снова попробовал вмешаться, но Жак перебил его.Again Maitre Grosier burst out, and again Jack overrode him.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
После этого бегства он, совершивший великое открытие, ни разу больше не пожелал вмешаться в дальнейшую удивительную судьбу своего детища – Пищи богов.Never once after that escape did he meddle again with the stupendous development of the Food of the Gods he of all men had done most to begin.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Крымову хотелось вмешаться в разговор, сказать о том, что ведь среди убитых Булатовым немцев могли быть рабочие, революционеры, интернационалисты…Krymov wanted to join in the conversation; he wanted to say that among the Germans Bulatov had killed there might well have been workers, revolutionaries, internationalists.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Сам он не рискнул вмешаться, однако поспешил принести Картью свои поздравления и предостеречь его, что в следующий раз подобное вмешательство может окончиться для него плохо.He was the last man to have interfered himself, for his discretion more than equalled his valour; but he made haste to congratulate Carthew, and to warn him he might not always be so fortunate.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
User translations
Verb
- 1.
take a hand
translation added by Marina Shilova
Collocations
вмешаться в разговор
burst in
вмешаться в беседу
sail in
навязчивый, вмешивающийся не в свои дела
busy
человек, вмешивающийся не в свои дела
busybody
вмешиваться в чужие дела
butt in
вмешиваться в чьи-л. дела
come
вмешиваться во
interfere
вмешиваться в управление
interfere in the management
вмешиваться в чужие дела
interlope
человек, вмешивающийся в чужие дела
interloper
вмешиваться в управление
intervene in the management
не вмешиваться во
keep out
вмешиваться не в свое дело
kibitz
вмешивающийся во все человек
meddler
вмешивающийся не в свои дела
meddlesome