without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
внушить
совер. от внушать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Надо внушить и числом и лицом... У вас лицо... ну, одним словом, у вас лицо фатальное.We must impress them by our number and our looks, You have a face . . . well, in one word, you have a fateful face.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я уже отчаялся внушить ей, что не знаком с этой коронованной особой, и без запинки ответил, что передам непременно.I had given up disclaiming any acquaintance with that august lady and answered glibly that I would be sure to.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Мистер Вудхаус был бы чрезвычайно расстроен, задумай это его дочь сама; теперь же ей не грозила опасность внушить или выслушать неприятные и крайне нелестные предположения.Mr. Woodhouse would have been miserable had his daughter attempted it, and she was therefore safe from either exciting or receiving unpleasant and most unsuitable ideas.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Надо вам сказать, голубушка, ирландцы - неслыханные фантазеры. Мне не стоило труда внушить Маку, что мы с ним подружились еще в Испанском походе."You see, my dear, that these Irish have the strongest imaginations in the world; and that I had actually persuaded poor Mac that he and I were friends in Spain.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Впрочем, он отогнал эти соображения, утешившись мыслью: время покажет; эту же мысль и мы хотели бы внушить читателю.He dismissed the subject from his mind, however, with the consolatory reflection that time alone would show; and this is the reflection we would impress upon the reader.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
В случае оборонительных действий фирма постарается внушить конкурентам, что на их шаги она ответит быстро и эффективно.In a defensive context, the firm will want competitors to believe that it will retaliate quickly and effectively to their moves.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
— И вы хотите мне внушить, что ваша хорошенькая племянница была доставлена сюда не для того, чтобы служить приманкой для этого пьяного мальчишки там, внизу?'Do you mean to tell me that your pretty niece was not brought here as a decoy for the drunken boy downstairs?'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Кандид решил, что нет в мире ремесла, которое могло бы внушить большее отвращение к жизни.He judged that there was not in the whole world a trade which could disgust one more.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Корделия подумала, что сейчас с ее стороны было бы очень разумно внушить помощникам страстное желание выжить.A passionate desire to live was a good thing to instill in her agents, Cordelia thought.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Знаю, что больше никто и ничто не сможет внушить мне страсть.I know that I shall never again meet anything or anybody who will inspire me with passion.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Ты слишком хороший профессионал и не выдашь ничего такого, что может потом обернуться против тебя, но пожелай ты ввести меня в заблуждение или внушить мне, что я ошибаюсь, ты вполне мог бы это сделать.Well, you’re too professional to give away anything that could come back to bite you, but if you’d wanted to mislead me or leave me thinking I was wrong you could have.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
– Дорогой мой Копперфилд! – воскликнул мистер Микобер, протягивая мне руку. – Вот поистине встреча, которой надлежало бы внушить нашему разуму мысль о неопределенности и превратности всего человеческого… одним словом, замечательная встреча!'My dear Copperfield,' said Mr. Micawber, putting out his hand, 'this is indeed a meeting which is calculated to impress the mind with a sense of the instability and uncertainty of all human — in short, it is a most extraordinary meeting.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Будь он даже принцем королевской крови, и тогда ему не могли бы внушить более высокого мнения о самом себе!If he had been a Prince Royal he could not have been better brought up to think well of himself.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Не забудьте, — сказал Кандид, — внушить им, что варить людей — бесчеловечно и совсем не по-христиански."Be sure," said Candide, "to represent to them how frightfully inhuman it is to cook men, and how very un-Christian."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Если бы мне удалось внушить ей, что он действительно ее бросил, я мог бы поймать ее на этом.If I could once make her thoroughly realize that he had thrown her over I might catch her on the hop.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
внушить любовь
endear
внушить кому-л
hammer it home to smb
внушить сильную страсть
infatuate
страшное, внушающее ужас место
Aceldama
не внушающий доверия
alleged
внушать ложные надежды
amuse
внушать страх
awe
внушающий благоговейный ужас
awe-inspiring
внушающий страх
awesome
внушающий страх
awful
внушать страх
cow
способность внушать доверие
credibility
внушающий страх
daunting
внушающий ужас
dire
внушать отвращение
disgust
Word forms
внушить
глагол, переходный
Инфинитив | внушить |
Будущее время | |
---|---|
я внушу | мы внушим |
ты внушишь | вы внушите |
он, она, оно внушит | они внушат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушил | мы, вы, они внушили |
я, ты, она внушила | |
оно внушило |
Действит. причастие прош. вр. | внушивший |
Страдат. причастие прош. вр. | внушённый |
Деепричастие прош. вр. | внушив, *внушивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | внуши | внушите |
Побудительное накл. | внушимте |
Инфинитив | внушать |
Настоящее время | |
---|---|
я внушаю | мы внушаем |
ты внушаешь | вы внушаете |
он, она, оно внушает | они внушают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушал | мы, вы, они внушали |
я, ты, она внушала | |
оно внушало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | внушающий | внушавший |
Страдат. причастие | внушаемый | |
Деепричастие | внушая | (не) внушав, *внушавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | внушай | внушайте |
Инфинитив | внушаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *внушаюсь | мы *внушаемся |
ты *внушаешься | вы *внушаетесь |
он, она, оно внушается | они внушаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внушался | мы, вы, они внушались |
я, ты, она внушалась | |
оно внушалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | внушающийся | внушавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |