about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description


совер. от возбуждать

AmericanEnglish (Ru-En)



  1. (вызвать) arouse, stimulate ['stɪ-]

  2. (предложить на обсуждение) raise smth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- День, чтобы нагрузиться и не возбудить подозрения, а там прямо в Зару.
'One day for freighting and not to rouse suspicions, and then straight to Zara.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
На мгновение его пронзила зависть к такой безграничной преданности, но он сказал: – Я не могу возбудить посмертное дело против вашей жены, Куо.
He felt deeply shamed by this supreme loyalty. After a while he said: I cannot initiate a posthumous case against your wife, Kuo.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Вижу, что интересуетесь современными вопросами. Чем однако мог возбудить столь любопытства, ибо живу в обстановке, невозможной для гостеприимства.
I see you are interested in contemporary questions, but how can I have excited your curiosity, living as I do in surroundings impossible for the exercise of hospitality?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она настоятельно призывает правительство Колумбии возбудить уголовные дела против всех лиц, подозреваемых в совершении таких нарушений.
It urges the Government of Colombia to institute criminal proceedings against all those so implicated.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я просто-запросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест... Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах!
I was simply developing her, entirely disinterestedly, trying to rouse her to protest.... All I wanted was her protest and Sofya Semyonovna could not have remained here anyway!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Падая в черную дыру, вещество может возбудить колебания внешней геометрии пространства-времени вокруг черной дыры.
When matter falls down a black hole, it can excite the hole's external spacetime geometry into vibration.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Единственным способом возбудить некоторое сочувствие было не бриться в течение четырех дней.
The only way I could get any sympathy was to go without shaving for four days.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Посмотрим же, какие надежды, какие ожидания может возбудить в нас пример этих привилегированных общин.
Let us see what hopes, what expectations the examples of these privileged communities can awake in us.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Главное, мне показалось, что она хочет меня для чего-то раздразнить, против кого-то возбудить (впрочем, известно - против кого); и все-таки я поддался.
It struck me that she wanted for some reason to irritate me, to set me against somebody (I knew of course against whom); yet I fell in with it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я раз было вздумал заступиться за невесток, попытался возбудить сострадание Хоря; но он спокойно возразил мне, что «охота-де вам такими… пустяками заниматься, – пускай бабы ссорятся…
I once attempted to intercede for the daughters-in-law, and tried to rouse Hor's sympathy; but he met me with the tranquil rejoinder, 'Why did I want to trouble about such ... trifles; let the women fight it out. ...
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Характер документов, полученных от [Механизма], побудил прокуратуру Антверпена возбудить официальное расследование.
"The documentation received from the [Mechanism] was of such a nature that an official investigation was started by the Office of the Public Prosecutor in Antwerp.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
"Господа, я приехала, чтоб заявить о страданиях несчастных студентов и возбудить их повсеместно к протесту".
"Ladies and gentlemen, I've come to call attention to the I sufferings of poor students and to rouse them to a general protest ..."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Зато, когда он хотел, но умел почти мгновенно, одним словом, одним движением возбудить во мне неограниченное доверие к себе.
But when he liked, he could almost instantaneously, by a single word, a single gesture, call forth an unbounded confidence in him.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ну, тут уж сама Лиза поступила нехорошо, молодого человека к себе приблизила из видов, чтобы в Николае Всеволодовиче ревность возбудить.
Well, then, Liza herself did wrong, she made friends with the young man with the idea of making Nikolay Vsyevolodovitch jealous.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ничто на свете не могло возбудить в нем чувства удивления: в каком бы он ни был блестящем положении, казалось, он для него был рожден.
Nothing in the universe could surprise him, and though not of eminent attainments in life, he seemed born to have acquired them.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd

Add to my dictionary

совер. от возбуждать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


возбудить иск против кого-л
bring a suit against smb
возбудить судебное дело
bring an action
возбудить кого-л
carry smb. off his feet
возбудить дело о несостоятельности
file a petition for bankruptcy
возбудить дело
institute legal proceedings
возбудить ходатайство
make an application
возбудить вопрос
start a question
возбудить чье-л. любопытство
tickle smb.'s fancy
возбудить дело
cause proceedings
возбудить дело в суде
institute court proceedings
возбудить уголовное разбирательство
institute criminal proceedings
возбудить дело
commence a suit
возбудить судебное преследование
commence proceedings
возбудить уголовное преследование
bring a prosecution
возбудить дело
institute proceedings

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я возбужумы возбудим
ты возбудишьвы возбудите
он, она, оно возбудитони возбудят
Прошедшее время
я, ты, он возбудилмы, вы, они возбудили
я, ты, она возбудила
оно возбудило
Действит. причастие прош. вр.возбудивший
Страдат. причастие прош. вр.возбуждённый
Деепричастие прош. вр.возбудив, *возбудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбудивозбудите
Побудительное накл.возбудимте
Будущее время
я возбужусьмы возбудимся
ты возбудишьсявы возбудитесь
он, она, оно возбудитсяони возбудятся
Прошедшее время
я, ты, он возбудилсямы, вы, они возбудились
я, ты, она возбудилась
оно возбудилось
Причастие прош. вр.возбудившийся
Деепричастие прош. вр.возбудившись, возбудясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбудисьвозбудитесь
Побудительное накл.возбудимтесь
Настоящее время
я возбуждаюмы возбуждаем
ты возбуждаешьвы возбуждаете
он, она, оно возбуждаетони возбуждают
Прошедшее время
я, ты, он возбуждалмы, вы, они возбуждали
я, ты, она возбуждала
оно возбуждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозбуждающийвозбуждавший
Страдат. причастиевозбуждаемый
Деепричастиевозбуждая (не) возбуждав, *возбуждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбуждайвозбуждайте
Настоящее время
я возбуждаюсьмы возбуждаемся
ты возбуждаешьсявы возбуждаетесь
он, она, оно возбуждаетсяони возбуждаются
Прошедшее время
я, ты, он возбуждалсямы, вы, они возбуждались
я, ты, она возбуждалась
оно возбуждалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиевозбуждаясь (не) возбуждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбуждайсявозбуждайтесь