about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

возмутиться

совер., несовер. - возмущаться

AmericanEnglish (Ru-En)

возмутиться

сов; несов - возмущаться

be indignant (at)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я вышла из машины, прежде чем она успела возмутиться.
I was out of the car before she could argue.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Я решился не останавливать Ламберта на его подлостях, потому что он до того простодушно выкладывал их предо мной, что даже и не подозревал, что я вдруг могу возмутиться; но я промямлил, однако, что не хотел бы жениться только силой.
I made up my mind not to stop Lambert in his vile suggestions, for he disclosed them to me with such simplicity and did not suspect that I might be revolted by them; I did mutter, however, that I should not like to marry her simply by force.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Роберт хотел было возмутиться, но потом подумал: «Какого черта возмущаться, ведь это же их вотчина».
He started to protest and then he thought, What the hell? It’s their zoo.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Если она догадается, что вы наблюдаете за ее сыном, чтобы выяснить, действительно ли у него шариков в голове не хватает, она ведь может обидеться или даже возмутиться до глубины души.
If she knew you were observing her son with a view to finding out if he was foggy between the ears, there would be umbrage on her part, or even dudgeon.'
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Как, кажется, не возмутиться, как снести удар от какой бы то ни было!., от caмой милой руки!
To think of not revolting, of bearing a blow from any one whatever ... even the dearest hand!
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Конечно, порядочный человек не может не возмутиться, читая об испытаниях, выпавших на долю несчастных девчушек.
Naturally, any decent person will wince at the ordeal of these unfortunate schoolgirls.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
– Довольно! – возмутился Лахлан.
“That’s done it!” shouted Lachlan.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
- Простые люди, - возмутилась Полли, - которые вам никакого зла не сделали.
"All the ordinary people," said Polly, "who'd never done you any harm.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— И ты ничего не сказал? — возмутился Иона. Он протянул руку.
"And you didn't mention it before?" Jonah demanded, stretching out his hand.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
«Сэр! – говорю я (ибо этот последний вопрос возмутил меня, и я перестал обращаться с ним запросто).
'Sir,' I say (for this last question of his outrages me, and I have done being familiar with him - )
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
К счастью, после возвращения дочери ни единый помысел о мирских делах уже не приходил на ум мистеру Эдгару, не возмутил его дух.
Fortunately, no thought of worldly affairs crossed the latter's mind, to disturb him, after his daughter's arrival.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
— Эй, добиться женщины ничуть не сложнее, чем мужчины, — возмутилась я.
"Hey," I complained, "pursuing women isn't any harder than men.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
— Я переведу тебе деньги, — сказал Мигель, — но знай, я возмущен твоими требованиями, так как они наносят урон моим делам и не дают мне выпутаться из долгов.
“I’ll transfer the funds to you,” Miguel said, “but you must know that I resent your demands, which harm my business and make it all the more difficult for me to extricate myself from my debts.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Вы возмущены, вы оскорблены, вы прорываетесь криком негодования; но он сделал это однако же!
You are scandalized and disgusted; you cry out in indignation!But that is what he did!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Тэза была чрезвычайно возмущена этим топотом и шумом. Как видно, эти люди думают, что они на большой дороге! Она легонько хлопнула в ладоши и стала подталкивать новобрачных к дверям.
La Teuse, who was scandalised at the noise made by all these people, who seemed to think themselves in a public street, gently clapped her hands, and pushed them towards the door.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

возмутиться1/2
совер.; несовер. - возмущаться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

возмущенный поток
backwash
периодические возмущающие воздействия
cyclical disturbances
возмущенное состояние процесса
deviated process state
возмущающее воздействие
disturbance
возмущенная последовательность
disturbance sequence
возмущающий член
disturbance term
возмущенное уравнение
disturbed equation
возмущенный гармонический процесс
disturbed harmonic process
возмущенное неравенство
disturbed inequality
возмущенное движение
disturbed motion
возмущенные колебания
disturbed oscillation
возмущенное состояние
disturbed state
возмущенное Солнце
disturbed Sun
возмущающее действие
disturbing effect
возмущающая функция
disturbing function

Word forms

возмутить

глагол, переходный
Инфинитиввозмутить
Будущее время
я возмущумы возмутим
ты возмутишьвы возмутите
он, она, оно возмутитони возмутят
Прошедшее время
я, ты, он возмутилмы, вы, они возмутили
я, ты, она возмутила
оно возмутило
Действит. причастие прош. вр.возмутивший
Страдат. причастие прош. вр.возмущённый
Деепричастие прош. вр.возмутив, *возмутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутивозмутите
Побудительное накл.возмутимте
Инфинитиввозмутиться
Будущее время
я возмущусьмы возмутимся
ты возмутишьсявы возмутитесь
он, она, оно возмутитсяони возмутятся
Прошедшее время
я, ты, он возмутилсямы, вы, они возмутились
я, ты, она возмутилась
оно возмутилось
Причастие прош. вр.возмутившийся
Деепричастие прош. вр.возмутившись, возмутясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутисьвозмутитесь
Побудительное накл.возмутимтесь
Инфинитиввозмущать
Настоящее время
я возмущаюмы возмущаем
ты возмущаешьвы возмущаете
он, она, оно возмущаетони возмущают
Прошедшее время
я, ты, он возмущалмы, вы, они возмущали
я, ты, она возмущала
оно возмущало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозмущающийвозмущавший
Страдат. причастиевозмущаемый
Деепричастиевозмущая (не) возмущав, *возмущавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайвозмущайте
Инфинитиввозмущаться
Настоящее время
я возмущаюсьмы возмущаемся
ты возмущаешьсявы возмущаетесь
он, она, оно возмущаетсяони возмущаются
Прошедшее время
я, ты, он возмущалсямы, вы, они возмущались
я, ты, она возмущалась
оно возмущалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевозмущающийсявозмущавшийся
Деепричастиевозмущаясь (не) возмущавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайсявозмущайтесь