about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

возмущаться

несовер. - возмущаться; совер. - возмутиться (кем-л./чем-л.)

  1. общ.-возвр. be shocked, be indignant (at smth.; with smb.), be exasperated (by); be outraged

  2. уст. (поднять мятеж против кого-л. / чего-л.) rebel (against)

Learning (Ru-En)

возмущаться

св - возмутиться

кем/чем-л to be indignant at sb/sth, to be outraged at sb/sth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Безусловно, никто не будет возмущаться системной спецификацией, где некоторая величина будет выступать одновременно и в качестве цели, и в качестве критерия.
The specification police will not arrest you for listing something as both a goal and a criterion.
Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхRiordan, Rebecca / Designing Relational Database Systems
Designing Relational Database Systems
Riordan, Rebecca
© 1999 by Rebecca Riordan
Основы реляционных баз данных
Райордан, Ребекка
© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
Это в порядке вещей, и возмущаться тут нечем. Таковы действующие в обществе законы.
That is the nature of patronage, it is how society works, it is inevitable.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Его посадили за то, что он спал с женой другого мужчины, а потом, когда тот начал возмущаться, сильно его избил.
He had slept with an older man’s wife, and then beaten the guy badly when he complained about it.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Роберт хотел было возмутиться, но потом подумал: «Какого черта возмущаться, ведь это же их вотчина».
He started to protest and then he thought, What the hell? It’s their zoo.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Что толку возмущаться полисменами?..
By policemen one mustn't shock.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Что... — начал было возмущаться Спархок громким шепотом.
'What - ' Sparhawk started to object in a hoarse whisper.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
- А как вы обращаетесь со своими служащими! - продолжал возмущаться доктор.
"And how you treat your servants!" the doctor went on, indignantly.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
– Довольно! – возмутился Лахлан.
“That’s done it!” shouted Lachlan.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
- Простые люди, - возмутилась Полли, - которые вам никакого зла не сделали.
"All the ordinary people," said Polly, "who'd never done you any harm.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— И ты ничего не сказал? — возмутился Иона. Он протянул руку.
"And you didn't mention it before?" Jonah demanded, stretching out his hand.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
«Сэр! – говорю я (ибо этот последний вопрос возмутил меня, и я перестал обращаться с ним запросто).
'Sir,' I say (for this last question of his outrages me, and I have done being familiar with him - )
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
К счастью, после возвращения дочери ни единый помысел о мирских делах уже не приходил на ум мистеру Эдгару, не возмутил его дух.
Fortunately, no thought of worldly affairs crossed the latter's mind, to disturb him, after his daughter's arrival.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
— Эй, добиться женщины ничуть не сложнее, чем мужчины, — возмутилась я.
"Hey," I complained, "pursuing women isn't any harder than men.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
— Я переведу тебе деньги, — сказал Мигель, — но знай, я возмущен твоими требованиями, так как они наносят урон моим делам и не дают мне выпутаться из долгов.
“I’ll transfer the funds to you,” Miguel said, “but you must know that I resent your demands, which harm my business and make it all the more difficult for me to extricate myself from my debts.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Вы возмущены, вы оскорблены, вы прорываетесь криком негодования; но он сделал это однако же!
You are scandalized and disgusted; you cry out in indignation!But that is what he did!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

возмущаться1/3
be shocked; be indignant (at smth.; with smb.); be exasperated (by); be outraged

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    "возмущаться на что-то" - to be indignant at something

    translation added by Yuri Jitari
    0

Collocations

возмущенный поток
backwash
периодические возмущающие воздействия
cyclical disturbances
возмущенное состояние процесса
deviated process state
возмущающее воздействие
disturbance
возмущенная последовательность
disturbance sequence
возмущающий член
disturbance term
возмущенное уравнение
disturbed equation
возмущенный гармонический процесс
disturbed harmonic process
возмущенное неравенство
disturbed inequality
возмущенное движение
disturbed motion
возмущенные колебания
disturbed oscillation
возмущенное состояние
disturbed state
возмущенное Солнце
disturbed Sun
возмущающее действие
disturbing effect
возмущающая функция
disturbing function

Word forms

возмутить

глагол, переходный
Инфинитиввозмутить
Будущее время
я возмущумы возмутим
ты возмутишьвы возмутите
он, она, оно возмутитони возмутят
Прошедшее время
я, ты, он возмутилмы, вы, они возмутили
я, ты, она возмутила
оно возмутило
Действит. причастие прош. вр.возмутивший
Страдат. причастие прош. вр.возмущённый
Деепричастие прош. вр.возмутив, *возмутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутивозмутите
Побудительное накл.возмутимте
Инфинитиввозмутиться
Будущее время
я возмущусьмы возмутимся
ты возмутишьсявы возмутитесь
он, она, оно возмутитсяони возмутятся
Прошедшее время
я, ты, он возмутилсямы, вы, они возмутились
я, ты, она возмутилась
оно возмутилось
Причастие прош. вр.возмутившийся
Деепричастие прош. вр.возмутившись, возмутясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутисьвозмутитесь
Побудительное накл.возмутимтесь
Инфинитиввозмущать
Настоящее время
я возмущаюмы возмущаем
ты возмущаешьвы возмущаете
он, она, оно возмущаетони возмущают
Прошедшее время
я, ты, он возмущалмы, вы, они возмущали
я, ты, она возмущала
оно возмущало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозмущающийвозмущавший
Страдат. причастиевозмущаемый
Деепричастиевозмущая (не) возмущав, *возмущавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайвозмущайте
Инфинитиввозмущаться
Настоящее время
я возмущаюсьмы возмущаемся
ты возмущаешьсявы возмущаетесь
он, она, оно возмущаетсяони возмущаются
Прошедшее время
я, ты, он возмущалсямы, вы, они возмущались
я, ты, она возмущалась
оно возмущалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевозмущающийсявозмущавшийся
Деепричастиевозмущаясь (не) возмущавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайсявозмущайтесь