about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

во-первых

вводн.

first, first of all, in the first place, for one thing; firstly (только при перечислении || with enumeration only)

Learning (Ru-En)

во-первых

вводн сл first, firstly, in the first place

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Недостатками указанного способа являются, во-первых, необходимость инактивации опухолевых клеток, во-вторых, антигены на поверхности опухолевых клеток плохо пригодны для фагоцитирования и процессинга антиген- представляющими клетками.
The shortcomings of this method are, first,—the necessity of inactivation of tumor cells, second,—the fact that antigens on the tumor cell surface are hardly suitable for the phagocytosis and processing by antigen-presenting cells.
Таким образом теперешняя минута была важная; во-первых, надо было себя в грязь лицом не ударить, показать независимость:
So the present moment was important: to begin with, he had to show himself at his best, to show his independence.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В частности, увеличение электропроводности воды приводит к существенному уменьшению амплитуды сигнала дыхательной активности рыб, что, во-первых, может привести к его пропуску при регистрации.
In particular, an increase of electric conductivity of water leads to a considerable decrease of the amplitude of the fish's respiratory activity signal, which can, first, lead to overlooking it during registration.
Сабина поняла две вещи: во-первых, эта фраза прекрасна и правдива; во-вторых, этой фразой Франц дисквалифицирует себя в ее эротической жизни.
Sabina realized two things: first, that Franz's words were noble and just; second, that they disqualified him from her love life.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Что же касается до поручения вашей матушки,- то, во-первых, как бы я мог отказаться?
As far as your mother's request is concerned - in the first place, how could I refuse?
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Чтобы создать эти условия необходимо, чтобы, во-первых, слой воды с двух противоположных сторон был окружен слоями проводящего материала.
To create these conditions, it is necessary, first, that the water-containing layer from two opposite sides be surrounded by layers of conductive material.
Но мне всё простили, потому что я, во-первых, с луны, это, кажется, здесь теперь у всех решено; а во-вторых, потому, что милую историйку рассказал и всех вас выручил, так ли, так ли?
But they forgave me everything, first because I dropped from the moon, that seems to be settled here, now, by every one; and, secondly, because I told them a pretty little story, and got you all out of a scrape, didn't they, didn't they?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Среди этих мероприятий хочу напомнить очень успешные: во-первых, это выставка «Святая Русь» в Лувре, выставка Пикассо в Музее изобразительных искусств имени Пушкина в Москве и в Эрмитаже в Петербурге.
I would like to mention landmark events such as the Holy Russia exhibition at the Louvre or the Picasso exhibition held at the Pushkin Fine Arts Museum in Moscow and the Hermitage Museum in St Petersburg.
- Видишь, Ваня, во-первых, сядем на этого извозчика.
"Look here, Vanya, first let's get into this cab.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Рассудите: во-первых, как мы узнали, что были три тысячи и кто их видел?
Consider, how have we heard of that sum, and who has seen the notes?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И во-первых, прежде чем мы войдем в залу суда, упомяну о том, что меня в этот день особенно удивило.
And, to begin with, before entering the court, I will mention what surprised me most on that day.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И, во-первых, какие надежды может иметь князь на Катерину Николаевну?
And in the first place, what hopes can Prince Sergay have in reference to Katerina Nikolaevna?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Высокая компактность описываемой установки обеспечивается, во-первых за счет сведения к минимуму межфильтрового пространства и уменьшения числа одновременно выводимых из работы на время регенерации или ремонта секций.
High compactness of device being described is provided firstly due to minimizing space between filters and reduction of number of sections simultaneously deduced from work for the period of regeneration or repair.
Когда исчезает эго, приходит много вещей: во-первых, вы не отождествляете себя со своим телом.
When ego disappears, many things happen. First, now you are no more identified with your body.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Объявляя вам об этом единственно для объяснения, позволю вас спросить, во-первых: для чего вы-то со мной об этом заговорили?
I tell you this, simply to make things clear. I will ask you in the first place: what is your object in mentioning it to me?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

во-первых1/3
first; first of all; in the first place; for one thing; firstly

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!