without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вступить
совер. от вступать
AmericanEnglish (Ru-En)
вступить
сов
enter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Россия планирует вступить в ВТО в 2006 гг., и после этого она должна будет повысить цену газа для стран СНГ, в т.ч. для Беларуси.Russia plans to join the WTO in 2005-2006, and after its accession it will rise the gas prices it charges to CIS countries, including Belarus.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011
— Но эти слепцы, эти непостоянные, вероломные твари, эти льежцы, — в бешенстве воскликнул Кревкер, — как они могли, как решились вступить в союз с таким беспощадным разбойником и убийцей! Как они осмелились умертвить своего законного государя!"But those blind, unsteady, faithless, fickle beasts, the Liegeois," said the Count, "that they should have combined themselves with this inexorable robber and murderer, to put to death their lawful Prince!"Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Шлюпки, каждая под управлением своего рулевого, стали на буксир за кормой катера, и Гриффит отдал приказание вступить под паруса и выходить в открытое море.The boats were dropped astern, each protected by its own keeper; and Griffith gave forth the mandate to fill the sails and steer broad off into the ocean.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
– Ваши переговорщики, – заметил Херманн, – должны сделать все, чтобы они сохраняли спокойствие до того момента, пока для нас не настанет удобный момент вступить с ними в переговоры.“Your negotiators,” he said, “will have to ensure that they stay calm until it’s to our advantage to deal with them.”Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я тихонько проиграл короткое вступление, без ритмического аккомпанемента: дальше мог вступить голос, но эти аккорды могли затихнуть и сами собой.And I played gently a little opening figure, no beat yet, the sort of thing that could lead into a song or just as easily fade away.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Действительно, самые успешные компании, которые заняли свою "экологическую нишу", действуют незаметно. Их продукт считается ключевым в своей отрасли, но при этом никому и в голову не приходит вступить с такой компанией в конкурентную борьбу.Indeed, in the most successful uses of the ecological niche strategy, the whole point is to be so inconspicuous, despite the product’s being essential to a process, that no one is likely to try to compete.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
— Не мешало бы вам всем перейти на республиканскую территорию и вступить в армию, — сказал офицер."All of you should come in to the Republic and join the army," the officer said.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Жена советовала ему вступить на службу; он, по старой отцовской памяти, да и по своим понятиям, не хотел служить, но в угоду Варваре Павловне оставался в Петербурге.His wife advised him to take some office under government; but from old association with his father, and also through his own ideas, he was unwilling to enter government service, still he remained in Petersburg for Varvara Pavlovna's pleasure.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Таким образом, нужно покончить с восхвалением глобализации, которая представляется как волшебная палочка, по мановению которой развивающиеся страны могут сразу вступить в стадию процветания.It was time to stop waving globalization like a magic wand which could suddenly bring prosperity to the developing countries.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.02.2011
Я имел пятьдесят человек на борту, и мне было поручено вступить в торговые сношения с индейцами Южного океана и произвести исследование этих широт.I had fifty hands onboard; and my orders were, that I should trade with the Indians in the South-Sea, and make what discoveries I could.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Просто не знаю, как мне тебя благодарить за приглашение вступить в ваше общество!"Actually, I had a great time last night, and I absolutely love the dress you gave me!" I gushed.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Просто я на короткое время забыл основной принцип игры в прятки. Помните? Иглу легче всего спрятать в коробке с иголками. Значит, чтобы избежать ужасов войны, проще всего вступить в армию.I temporarily lost track of a basic principle of evasive action, i.e., the best place to hide a needle is in a stack of needles and the best place to avoid the horrors of war is in an army.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Конечно, не может же он вступить со мной в препирательства, будучи занят с такой важной особой...Yes. That was all right! He could not argue with me while so important a person engaged him...Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Киотский протокол должен как можно скорее вступить в силу, а все страны следует побуждать к его подписанию и ратификации.The Kyoto Protocol should come into force at the earliest possible date, and all countries should be encouraged to sign and ratify it.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
– Вот смотри. Я войду в транс и попытаюсь вступить в контакт с Еленой, а если получится, то найду тебя и втяну в свой транс."How about if I go into a trance and try to reach her, and then, once I make contact, try to find you and draw you in?Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
добрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак
antenuptial contract
попытка вступить в переговоры
approach
пытаться вступить в переговоры
approach
давать сигнал о готовности вступить в переговоры
beat a parley
вступить в схватку
buckle
вступить в борьбу
come to grips
способность вынести конкурентную борьбу или вступить в нее
competitive position
вступить в брачные отношения
consummate
вступить на путь развития
embark on the course of development
занять недвижимость с намерением вступить во владение
enter
вступить в соревнование
enter a competition
вступить в договор
enter into a contract
вступить в соглашение
enter into an agreement
вступить в переговоры
enter into negotiations
вступить в жизнь
enter upon life
Word forms
вступить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вступить |
Будущее время | |
---|---|
я вступлю | мы вступим |
ты вступишь | вы вступите |
он, она, оно вступит | они вступят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вступил | мы, вы, они вступили |
я, ты, она вступила | |
оно вступило |
Причастие прош. вр. | вступивший |
Деепричастие прош. вр. | вступив, *вступивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вступи | вступите |
Побудительное накл. | вступимте |
Инфинитив | вступать |
Настоящее | |
---|---|
я вступаю | мы вступаем |
ты вступаешь | вы вступаете |
он, она, оно вступает | они вступают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вступал | мы, вы, они вступали |
я, ты, она вступала | |
оно вступало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вступающий | вступавший |
Деепричастие | вступая | (не) вступав, *вступавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вступай | вступайте |