about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

выбросить

совер. от выбрасывать

Learning (Ru-En)

выбросить

св

см выбрасывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Завтрак номер один вот-вот отправится на Мэдисон, 640, и, судя по всему, мне придется его выбросить.
Breakfast number one would be on its way to 640 Madison in seconds, and the chances were good I’d have to throw it out.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Так порешил он еще ночью, в бреду, в те мгновения, когда, он помнил это, несколько раз порывался встать и идти: "поскорей, поскорей, и все выбросить".
So he had decided in the night of his delirium when several times he had had the impulse to get up and go away, to make haste, and get rid of it all.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Она, стало быть, успела выбросить ее из руки на стол в ту минуту, когда я отскочил в другой угол.
So she had managed to fling it from her hand on the table at the moment when I had dashed into the further corner.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Да! лучше выбросить! -- повторял он, опять садясь на диван, -- и сейчас, сию минуту, не медля!.."
Yes, better throw it away," he repeated, sitting down on the sofa again, "and at once, this minute, without lingering..."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Мать попросила его поднять стакан и выбросить в мусорный бачок — ребенок выполнил задание вполне охотно.
His mother told him to pick it up and put it in the litter basket, a task he performed with immense good cheer.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Все готовы выбросить этот репликатор! —
No one, on either side, would hesitate to dump that replicator.”
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Если вы настаиваете на чтении последнего предложения сначала, вы правы, книгу нужно выбросить.
If you insist on reading the last sentence first, you are right, the book has to be thrown.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Капитан Сенд, – сказал великан, – разрешите мне выбросить этого негодяя за борт?
"Captain Sand," said the giant, "do you want me to throw this rascal overboard?
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Мартен хотел выбросить просителя в окно.
Martin wished to throw the priest out of the window.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Пусть они будут у меня, или, позволь, я выброшу их. Да, да! Лучше выбросить, чем отдать сейчас тебе!
For both our saxes let me keep it, or let me throw it away - better let me throw it away, than you take it now.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Нет, лучше выйти куда-нибудь и все выбросить.
No, better go out and throw it all away somewhere.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Каждый незамкнутый цикл нужно выбросить из головы и поместить в систему сбора информации.
Every open loop must be in your collection system and out of your head.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Вертикальная составляющая стремится выбросить часть потока топливовоздушной смеси из камеры сгорания 5 в рабочий цилиндр 1.
The vertical component tends to throw out a part of the fuel-air mixture flow from the combustion chamber 5 to the working cylinder 1.
Да, стой и смотри как зачарованный на венок, что ты держишь в руках, венок, который ты не смог выбросить вслед за моим шарфом, – еще бы, ведь он был на голове Клеопатры!
Ay, stand and stare at that wreath in thy hand—the wreath thou couldst not send to join my kerchief—sure Cleopatra wore it but to-night!
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Он безапелляционно приказал мне выбросить эту мысль из головы.
Then he ordered me peremptorily to dismiss any such idea from my mind.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982

Add to my dictionary

выбросить1/2
совер. от выбрасывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выбросить на рынок
bring to market
выбросить на берег
strand
выбросить из головы
think away
выбросить ценные бумаги на рынок
unload securities on the public
выбросить из головы
unthink
выбросить на продажу большое количество акций
bang the market
выбросить из головы
keep one's mind off smth
выбросить из головы
put smth out of one's mind
выбросить из головы
get smth out of one's head
выброшенный на берег
aground
вытащенный или выброшенный на берег
beached
выбрасывать фонтан
blow
выбрасывать из книги все нежелательное
bowdlerize
выбрасывать на берег в результате кораблекрушения
cast away
выброшенный на берег
castaway

Word forms

выбросить

глагол, переходный
Инфинитиввыбросить
Будущее время
я выброшумы выбросим
ты выбросишьвы выбросите
он, она, оно выброситони выбросят
Прошедшее время
я, ты, он выбросилмы, вы, они выбросили
я, ты, она выбросила
оно выбросило
Действит. причастие прош. вр.выбросивший
Страдат. причастие прош. вр.выброшенный
Деепричастие прош. вр.выбросив, *выбросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выброси, выбросьвыбросьте
Побудительное накл.выбросимте
Инфинитиввыброситься
Будущее время
я выброшусьмы выбросимся
ты выбросишьсявы выброситесь
он, она, оно выброситсяони выбросятся
Прошедшее время
я, ты, он выбросилсямы, вы, они выбросились
я, ты, она выбросилась
оно выбросилось
Причастие прош. вр.выбросившийся
Деепричастие прош. вр.выбросившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выбросись, выбросьсявыбросьтесь
Побудительное накл.выбросимтесь
Инфинитиввыбрасывать
Настоящее время
я выбрасываюмы выбрасываем
ты выбрасываешьвы выбрасываете
он, она, оно выбрасываетони выбрасывают
Прошедшее время
я, ты, он выбрасывалмы, вы, они выбрасывали
я, ты, она выбрасывала
оно выбрасывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыбрасывающийвыбрасывавший
Страдат. причастиевыбрасываемый
Деепричастиевыбрасывая (не) выбрасывав, *выбрасывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выбрасывайвыбрасывайте
Инфинитиввыбрасываться
Настоящее время
я выбрасываюсьмы выбрасываемся
ты выбрасываешьсявы выбрасываетесь
он, она, оно выбрасываетсяони выбрасываются
Прошедшее время
я, ты, он выбрасывалсямы, вы, они выбрасывались
я, ты, она выбрасывалась
оно выбрасывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыбрасывающийсявыбрасывавшийся
Деепричастиевыбрасываясь (не) выбрасывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выбрасывайсявыбрасывайтесь