about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вывести

совер. от выводить

Learning (Ru-En)

вывести

св

см выводить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Черт возьми, — воскликнул первый бюргер, — да этот молодец способен вывести из терпения самого святого Ламберта!
"Sapperment!" said the other burgher, "this youth would make Saint Lambert swear!
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Если она угаснет, если сменится глухим разочарованием, - кто и что сможет вывести нашу Россию из нового застоя?
If hope fades, if it comes to be supplanted by profound disillusionment, - who and what will be able to lead our Russia out of the new stagnation?
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Чтобы вывести такое заведение на прибыль, придётся потерпеть три убыточных года, но у меня теперь толстый кошелёк.
It'd take three years of losses to put that kind of operation on a paying basis, but I've got a fat money-belt these days.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
"Умру, говорю, не выйду, пока не простишь, а прикажешь вывести - утоплюсь; потому - что я без тебя теперь буду?
'I shall die here, I said, 'if you don't forgive me; and if you have me turned out, I shall drown myself; because, what should I be without you now?"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Когда молчание мое сделалось слишком продолжительно, я стал бояться, что бы она не приняла меня за дурака, и решился во что бы то ни стало вывести из такого заблуждения на мой счет.
At last, when my silence had lasted so long that I began to be afraid that she would think me a stupid boy, I decided at all hazards to counteract such a notion.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Он учился на своих ошибках и немало потрудился в поисках другого пути, чтобы иметь доступ к колесам, которые не могли бы вывести на него.
He made a point of learning from his mistakes and so he'd hunted around for another way to have access to wheels that couldn't be traced to him.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Чтобы вывести метрическую форму Шварцшильда, берут для X потенциал нити (Эрец и Розен; в этой же работе рассмотрено поле квадрупольной частицы).
To derive the Schwarzschild form, one takes for X the potential of a rod; cf. Erez and Rosen, where the field of a quadripole particle is also discussed.
Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theory
Relativity: The general theory
Synge, J.L.
Общая теория относительности
Синг, Дж.Л.
Если наши наблюдательные читательницы могут вывести какие-либо заключения из этих фактов, мы просим их сделать эти выводы во что бы то ни стало.
If our obserwant lady readers can deduce any satisfactory inferences from these facts, we beg them by all means to do so.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
В таком кабеле возможно нарушение целостности данных и другие неприятности, которые могут вывести из себя даже самых хладнокровных пользователей.
If the cable is too long, you can experience data corruption and other errors that can be maddening.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Чтобы вывести компанию на наиболее сильную конкурентную позицию, ресурсы должны постоянно перемещаться от недостаточно производительных или обладающих меньшим потенциалом видов деятельности к тем, которые обеспечивают наибольшую выгоду.
To drive the company toward its strongest competitive position, resources constantly must be shifted from underperforming activities or those with less potential to those that provide greater benefits.
Эванс, Фрэнк Ч.,Бишоп, Дэвид М. / Оценка компании при слияниях и поглощенияхEvans, Frank С.,Bishop, David M. / Valuation for М&А
Valuation for М&А
Evans, Frank С.,Bishop, David M.
© 2001 by John Wiley and Sons, Inc.
Оценка компании при слияниях и поглощениях
Эванс, Фрэнк Ч.,Бишоп, Дэвид М.
© 2001 by John Wiley and Sons, Inc.
© Альпина Паблишер, перевод, оформление, 2004
© Альпина Бизнес Букс, 2004
Патрони прекрасно понимал, что это гамбит, попытка вывести его из себя, и пропускал оскорбления мимо ушей, пока О'Хейл вопреки правилам не ударил его дважды в низ живота, судья же, плясавший сзади них, не заметил этих ударов.
Patroni had seen the gambit for what it was, an attempt to get him rattled, and ignored it until O'Hale landed two low blows near the groin in swift succession, which the referee, circling behind, did not observe.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
As inflation continues to soar everywhere, maybe the world’s central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Из уравнения материального баланса и того факта, что в качестве добавки используется неконденсируемый газ, можно вывести выражение для определения степени сухости пара в точке (m):
Based on a material balance equation and the fact that for an additive the non-condensed gas is used, an equation for determining steam dryness at the point (m) can be obtained:
Международное сообщество обязано предпринять скоординированные действия для того, чтобы вывести мировую экономику на более высокую траекторию роста и равноправного развития на благо всех.
The international community must work in concert to propel the global economy to a higher trajectory of growth and equitable development for the benefit of all.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Windows XP может вывести на экран одновременно массу окон.
Windows XP places a lot of windows on-screen simultaneously.
Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001

Add to my dictionary

вывести1/5
совер. от выводить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вывести из равновесия
bowl down
вывести из строя
disable
вывести что-л. из отдельных данных
generalize
вывести кого-л. на улицу
get out
покрыть льдом и вывести из строя
ice up
вывести из игры
knock out
вывести из строя
lay out
вывести из строя
out
вывести из заблуждения
set straight
вывести из какого-л. состояния
start out
вывести платежный баланс из дефицита
swing the balance of payment out of deficit
вывести из себя
undo
вывести новый остаток на счете
update the balance
вывести платёжный баланс из дефицита
swing the balance of payments out of deficit
вывести из равновесия
unbalance

Word forms

вывести

глагол, переходный
Инфинитиввывести
Будущее время
я выведумы выведем
ты выведешьвы выведете
он, она, оно выведетони выведут
Прошедшее время
я, ты, он вывелмы, вы, они вывели
я, ты, она вывела
оно вывело
Действит. причастие прош. вр.выведший
Страдат. причастие прош. вр.выведенный
Деепричастие прош. вр.выведя, *выведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выведивыведите
Побудительное накл.выведемте
Инфинитиввывестись
Будущее время
я выведусьмы выведемся
ты выведешьсявы выведетесь
он, она, оно выведетсяони выведутся
Прошедшее время
я, ты, он вывелсямы, вы, они вывелись
я, ты, она вывелась
оно вывелось
Причастие прош. вр.выведшийся
Деепричастие прош. вр.выведясь, *выведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выведисьвыведитесь
Побудительное накл.выведемтесь
Инфинитиввыводить
Настоящее время
я вывожумы выводим
ты выводишьвы выводите
он, она, оно выводитони выводят
Прошедшее время
я, ты, он выводилмы, вы, они выводили
я, ты, она выводила
оно выводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыводящийвыводивший
Страдат. причастиевыводимый
Деепричастиевыводя (не) выводив, *выводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выводивыводите
Инфинитиввыводиться
Настоящее время
я вывожусьмы выводимся
ты выводишьсявы выводитесь
он, она, оно выводитсяони выводятся
Прошедшее время
я, ты, он выводилсямы, вы, они выводились
я, ты, она выводилась
оно выводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыводящийсявыводившийся
Деепричастиевыводясь (не) выводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выводисьвыводитесь