about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от выпускать

Learning (Ru-En)



см выпускать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не заставляя себя долго просить, я принялся за сухари, а он помог Монтгомери выпустить на волю еще десятка два кроликов.
I made no ado, but set to work on the biscuits at once, while the white-haired man helped Montgomery to release about a score more of the rabbits.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Брир попытался выпустить ту часть сетки, которую он держал в руке, но она вплавилась в его ладонь.
Breer tried to drop the section of wire he was holding, but some of it had welded itself into his palm.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Если бы мы попробовали выпустить их в лес, у них, по крайней мере, был бы шанс.
They would at least have a chance if we could let them out in the woods.”
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Фирма планирует выпустить новый долг на 2 млрд долл. и приобрести за счет него новое производство, которое обладает тем же риском, что и существующее.
It is planning to issue $2billion in new debt and acquire a new business for that amount with the same risk level as the firm's existing business.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Я пыталась ее выпустить, когда Кайл… – Я прикусила язык.
I tried to let her out when Kyle -” I stopped talking abruptly, grinding my teeth together.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
– Сейчас передавали, что будто с Петлюрой заключено соглашение – выпустить все русские части с оружием на Дон к Деникину...
'I've just heard - people are saying they've made an agreement with Petlyura to allow all Russian-manned units to keep their arms and to go and join Denikin on the Don....'
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Кременчугский колесный завод (KKOL) в 2009 г. планирует выпустить около 1.68 млн. колес, что почти в 2.2 раза ниже аналогичного показателя 2008 г. (3.695 млн.).
In 2009, Kremenchug Wheels (KKOL) expects to produce nearly 1.68 mn of wheel, which is almost 2.2 times less than in 2008 (3.695 mn).
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
Оказалось, что редакторы «Альты Калифорнии», сочтя себя владельцами авторского права на заметки с «Города Квакеров», решили сами выпустить по ним книгу, дабы возместить себе тысячу долларов, вложенную в поездку.
The publishers of the Alta California, it appeared, had "stealthily" copyrighted the Quaker City letters and were now considering bringing out a book on their own account to win back their thousand-dollar investment.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Он был белым, как капюшон ку‑клукс‑клановца, этот Слайтман, но решил выпустить остальные свои книги под именем отца Детты.
He was as white as a Klansman's sheet, this Slightman, but the name he chose to write his other books under was the name of Odetta's father.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Если бы не боязнь показаться трусом, то думаю, что даже и в эту минуту я еще мог бы заставить Кейвора выпустить меня наружу.
If it had not been for the appearance of cowardice, I believe that even then I should have made him let me out.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Что будет, если выпустить из тюрем всех преступников?
What if we just turn all the prisoners loose?
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
В начале следующего года "Возрождение" планирует выпустить дополнительную эмиссию в размере около 10% уставного капитала и разместить ее по открытой подписке среди ограниченного круга инвесторов.
Vozrozhdenie Bank is planning to make an additional share issue at the beginning of next year of about 10% of its authorized capital. This share issue will be placed by open subscription among a limited number of investors.
© 2009-2010
© 2009-2010
Госхолдингу не удалось выпустить в прошлом году запланированный объем вертолетов...
State holding could not meet its target last year...
© 2009-2010
© 2009-2010
Вуди принес его обратно, накормил и напоил. Потом построил из сетки вольер и больше никогда не пытался выпустить.
He took it home, again nursed it back to health, built a chicken-wire run for it, and never again tried to turn it loose.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
Он не может выпустить распечатку из-под контроля.
He couldn't lose control of that picture.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис

Add to my dictionary

совер. от выпускать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


выпустить заем
issue a loan
выпустить газы
let off
"выпустить пар"
let off steam
выпустить товар из своего владения
part with the possession of goods
выпустить из-под контроля
выпустить на поруки
let to bail
выпустить на свободу
free from restraint
выпустить кант
trim with a piping
выпустить акции
float shares
облигации, выпускаемые с целью изменения структуры основного капитала компании
adjustment bonds
выпущенных изделий
amount of products
облигация, выпущенная одной компанией и гарантированная другой компанией
assumed bond
несимметрично выпущенные закрылки
asymmetrical flaps
выпущенные в обращение национальными банками
bank currency
банк, выпускающий кредиты
bank of issue

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я выпущумы выпустим
ты выпустишьвы выпустите
он, она, оно выпуститони выпустят
Прошедшее время
я, ты, он выпустилмы, вы, они выпустили
я, ты, она выпустила
оно выпустило
Действит. причастие прош. вр.выпустивший
Страдат. причастие прош. вр.выпущенный
Деепричастие прош. вр.выпустив, *выпустивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпустивыпустите
Побудительное накл.выпустимте
Будущее время
я выпущусьмы выпустимся
ты выпустишьсявы выпуститесь
он, она, оно выпуститсяони выпустятся
Прошедшее время
я, ты, он выпустилсямы, вы, они выпустились
я, ты, она выпустилась
оно выпустилось
Причастие прош. вр.выпустившийся
Деепричастие прош. вр.выпустившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпустисьвыпуститесь
Побудительное накл.выпустимтесь
Настоящее время
я выпускаюмы выпускаем
ты выпускаешьвы выпускаете
он, она, оно выпускаетони выпускают
Прошедшее время
я, ты, он выпускалмы, вы, они выпускали
я, ты, она выпускала
оно выпускало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыпускающийвыпускавший
Страдат. причастиевыпускаемый
Деепричастиевыпуская (не) выпускав, *выпускавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпускайвыпускайте
Настоящее время
я выпускаюсьмы выпускаемся
ты выпускаешьсявы выпускаетесь
он, она, оно выпускаетсяони выпускаются
Прошедшее время
я, ты, он выпускалсямы, вы, они выпускались
я, ты, она выпускалась
оно выпускалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиевыпускаясь (не) выпускавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпускайсявыпускайтесь