about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

выразить

совер. от выражать

AmericanEnglish (Ru-En)

выразить

сов

express

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мы хотим выразить признательность делегации Таиланда за ее усилия по представлению данного проекта резолюции и мобилизации его поддержки.
We wish to express our gratitude to the delegation of Thailand for its efforts in presenting a text of the draft resolution and mobilizing support for it.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Г-н Гобер (Франция) говорит, что его делегация хотела бы продолжить рассмотрение этого пункта, с тем чтобы Комитет смог выразить свои мнения в менее формальной обстановке.
Gaubert (France) said that his delegation would like to continue the consideration of the item so that the Committee could have an opportunity to express its views in a less formal setting.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Нам казалось, что недостает слов и времени, чтобы выразить друг другу все те мысли, которые просились наружу.
Indeed, we felt as though time and language were insufficient to express the thoughts which seethed within us.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Счастлива была бы Флоренс, если бы осмелилась хоть взглядом выразить участие отцу; и счастлива была Флоренс, не ведая истинной причины его беспокойства.
Happy Florence would have been, might she have ventured to bear her father company, by so much as a look; and happy Florence was, in little suspecting the main cause of his uneasiness.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность тем правительствам, которые представили всеобъемлющие ответы на ее сообщения.
The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to those Governments that have provided comprehensive replies to her communications.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Так, значит, мы должны выразить вам соболезнование по поводу гибели славного Густава? — спросил Ментейт.
«Are we to condole with you then,» said Lord Menteith, «upon the loss of the famed Gustavus?»
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Нет, нет, встаньте, не преклоняйте колена… Это ваш государь должен стоять перед вами на коленях, Алиса… Он предан вам в тысячу раз больше, чем это посмел бы выразить скиталец Луи.
Nay, nay - rise - do not kneel - it is for your sovereign to kneel to thee, Alice, to whom he is a thousand times more devoted than the wanderer Louis dared venture to profess himself.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Когда веселость его била через край и уж больше ее выразить было нечем, он всегда на целые часы затягивал «повечерие».
When his gaiety reached a climax, and he could find no adequate means of expressing it, he always took to chanting the 'Vespers,' which he repeated for hours at a time.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Хочу от имени Комитета выразить г-ну Аль-Бадеру (Катар) признательность за прекрасное исполнение им своих обязанностей и за его ценный вклад в работу Первого комитета в качестве заместителя Председателя.
I wish to express to Mr. Al-Bader of Qatar the Committee's appreciation for the distinction with which he carried out his duties and for his valuable contribution to the work of the First Committee as Vice-Chairman.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Феликс, я даже выразить не могу, как сильно сожалею о…
"Felix, I can't tell you how sorry I am about—"
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Эти соотношения можно выразить через дуальные базисы, полученные переносом Ферми.
One may express these equations in terms of the Fermi-propagated dual bases.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Если только его вообще можно выразить рациональным путем.
If indeed it can be defined in meaningful terms.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Дробь 7/10 можно выразить как 0,7 при основании 10, тем не менее при основании 2 ее представление требует много цифр:
The fraction 7/10 can be expressed as 0.7 in base 10, yet its base 2 representation requires infinitely many digits:
Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д. / Численные методы. Использование MATLABMathews, John H.,Fink, Kurtis D. / Numerical Methods Using Matlab
Numerical Methods Using Matlab
Mathews, John H.,Fink, Kurtis D.
Численные методы. Использование MATLAB
Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д.
© Издательский дом "Вильямс", 2001
© Prentice Hall, Inc., 1999
Мне тоже не хватало слов выразить мои чувства.
I was equally at a loss to express my emotions.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Ты, должно быть, помнишь, милая, что стоило мне выразить свое мнение о чем-нибудь — все равно о чем, — мне уже не было покою. И потому я давным-давно решилась молчать.
‘You must remember, my dear, that whenever I have said anything, on any subject, I have never heard the last of it: and consequently, that I have long left off saying anything.’
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960

Add to my dictionary

выразить1/2
совер. от выражать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ясно выразить свою точку зрения
commit
выразить крайнее удивление
exclaim at
иметь право выразить мнение по какому-л. поводу
have a voice in smth
выразить точно
nail down
выразить несогласие
protest
выразить мнение меньшинства
say for a minority
не имеющий возможности выразить свое мнение
voiceless
физически выразить
exteriorize
выразить благодарность
express thanks
выразить одобрение
signify approval
выразить глубокое сожаление
express deep regret
выразить протест
voice protest
выразить уверенность
express confidence
выразить недовольство
express disapproval
вежливо выразить несогласие с кем-либо
beg to differ with

Word forms

выразить

глагол, переходный
Инфинитиввыразить
Будущее время
я выражумы выразим
ты выразишьвы выразите
он, она, оно выразитони выразят
Прошедшее время
я, ты, он выразилмы, вы, они выразили
я, ты, она выразила
оно выразило
Действит. причастие прош. вр.выразивший
Страдат. причастие прош. вр.выраженный
Деепричастие прош. вр.выразив, *выразивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выразивыразите
Побудительное накл.выразимте
Инфинитиввыразиться
Будущее время
я выражусьмы выразимся
ты выразишьсявы выразитесь
он, она, оно выразитсяони выразятся
Прошедшее время
я, ты, он выразилсямы, вы, они выразились
я, ты, она выразилась
оно выразилось
Причастие прош. вр.выразившийся
Деепричастие прош. вр.выразившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выразисьвыразитесь
Побудительное накл.выразимтесь
Инфинитиввыражать
Настоящее время
я выражаюмы выражаем
ты выражаешьвы выражаете
он, она, оно выражаетони выражают
Прошедшее время
я, ты, он выражалмы, вы, они выражали
я, ты, она выражала
оно выражало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыражающийвыражавший
Страдат. причастиевыражаемый
Деепричастиевыражая (не) выражав, *выражавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выражайвыражайте
Инфинитиввыражаться
Настоящее время
я выражаюсьмы выражаемся
ты выражаешьсявы выражаетесь
он, она, оно выражаетсяони выражаются
Прошедшее время
я, ты, он выражалсямы, вы, они выражались
я, ты, она выражалась
оно выражалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыражающийсявыражавшийся
Деепричастиевыражаясь (не) выражавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выражайсявыражайтесь