without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


  1. несовер. - выстраиваться; совер. - выстроиться

    draw up, form (становиться в ряды); line up (в линию)

  2. страд. от выстраивать

Learning (Ru-En)


св - выстроиться

to form up, to line up

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
выстраиватьсяAsk a question

Examples from texts

Я увидел Джима в противоположной двери и приказал всем вылезать и выстраиваться.
I saw Jim coming in the other door, and I hollered for everybody to climb out and line up.
Holding Up a Train
Налет на поезд
Генри, О.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Перед ним и двумя его помощниками, сидевшими справа и слева от него, выстроилась батарея телефонов, телеаппаратов и радиоприемников.
Confronting Danny and his two assistants---one on either side---was a battery of telephones, Tel Autographs, and radios.
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Полицейский достал документ, с виду очень похожий на Гентский договор, со строгими иероглифами, выстроившимися в безупречные вертикальные столбцы и аккуратно разбитыми на разделы, в которых для Боба не было абсолютно никакого смысла.
He produced the document, which looked a little like the Treaty of Ghent, with all its formal kanji characters in perfect vertical columns, utterly meaningless to Bob.
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
Такая схема выстраивалась заказчиком, то есть Лебедевым П.Л., который был ответственным за реализацию нефти в ОАО «НК «ЮКОС», в том числе на экспорт, на том этапе.
Such a scheme was developed by the customer, i.e. P.L. Lebedev, who was responsible for the sale of oil of OAO NK Yukos, including for export at that moment.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Троих первых повели к столбам, привязали, надели на них смертный костюм (белые, длинные балахоны), а на глаза надвинули им белые колпаки, чтобы не видно было ружей; затем против каждого столба выстроилась команда из нескольких человек солдат.
The first three criminals were taken to the posts, dressed in long white tunics, with white caps drawn over their faces, so that they could not see the rifles pointed at them. Then a group of soldiers took their stand opposite to each post.
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Они ничего не нашли, если не считать нескольких туалетных принадлежностей, выстроившихся на полочке над раковиной.
Nothing in there at all, except a forlorn little sequence of bathroom items lined up on a shelf above the sink.
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
Его и других рабочих выстроили рядами, их в спешке проинструктировал менеджер — усталый и надменный атреянин.
He and his fellow workers were then assembled in ranks, and received a hasty indoctrination lecture by the manager, a bored and supercilious Atreian.
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
С потолка свисали окорока и вязки лука, вдоль стен выстроились резиновые сапоги, висели на крючках клеенчатые плащи, лежали топоры, лопаты, мастерок, стояли удочки и корыто для раствора извести, валялись сети и мешки.
And there were hams and strings of onions hanging from the roof, and against the walls were gum boots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fishing-rods and fishing-nets and sacks.
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
Достигнув вершины холма к югу от места совета, они выстроились в колонну по четыре, подобно кавалеристам Крепкого Зада.
As they crested a ridge south.of the council grounds they formed four abreast like Hard Backsides' cavalrymen.
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Бородатый мужчина, рывшийся в золе костра, отыскивая горячий уголек, чтобы раскурить трубку, живо обернулся и быстро направился на голос в тот момент, когда арьергард выстроился и открыл огонь по неприятелю, скрывавшемуся за холмами тут и там.
A bearded man raking in the ashes of a fire for a light to his pipe moved very swiftly towards that cry, as the rearguard, facing about, began to fire at the puffs of smoke from the hillocks around.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Противники ждали его на тротуаре, выстроившись сплошным полукругом.
They were all waiting for him on the sidewalk. They were all tensed up in a shallow semicircle.
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
Так как две стрелки одинаковы, они всегда «выстраиваются в одну линию».
Because the two arrows are identical, they are always "lined up."
QED: The Strange Theory of Light and Matter
Feynman, Richard P.
КЭД. Странная теория света и вещества
Фейнман, Ричард
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988
© 1985 by Richard P. Feynman
Фейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаFeynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and Matter
Сегодня должна была прилететь из Европы какая-то важная персона: вдоль всего пути к резиденции верховного комиссара через каждые двадцать шагов лицом к тротуару выстроились полицейские.
Somebody important must have been arriving from Europe by air, for there was a policeman facing the pavement every twenty yards along the route to the High Commissioner's Residence.
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
Когда его молодые красивые жены выстроились перед ним в шеренгу, он обошел их, поцеловал каждую и сказал: "Вот и всё, что я теперь в состоянии дать вам".
When his beautiful young wives drew up in a row before him, he walked round them, kissed each one of them, and said: 'That is all that I am equal to giving you.'
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
С того места, где стояли детективы, им были видны лишь выстроившиеся вдоль красной линии гаражи и склады, однако за поворотом стояло несколько домов, которые когда-то служили конюшнями и каретными сараями, но теперь были перестроены под жилье.
From the main road, all you could see were garages and lock-ups, but around the corner, buildings which at one time would have housed horses and their coaches had been turned into mews flats.
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music


выстраиваться в очередь
выстраиваться на перекличку
stand muster
выстраивать в линию
выстраивать войска
выстраивать в линию
bring into a line
выстраивать в линию
bring into line
выстроенный в форме замка
выстраивать логическую цепочку
выстраивать солдат
dress up
выстроенный в боевой порядок
выстраивать в линию
line up
выстроенный, построенный из бревен
вновь выстроенный
выстраивать в ряд
выстраивать в порядок
set in order

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я выстроюмы выстроим
ты выстроишьвы выстроите
он, она, оно выстроитони выстроят
Прошедшее время
я, ты, он выстроилмы, вы, они выстроили
я, ты, она выстроила
оно выстроило
Действит. причастие прош. вр.выстроивший
Страдат. причастие прош. вр.выстроенный
Деепричастие прош. вр.выстроив, *выстроивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выстройвыстройте
Побудительное накл.выстроимте
Будущее время
я выстроюсьмы выстроимся
ты выстроишьсявы выстроитесь
он, она, оно выстроитсяони выстроятся
Прошедшее время
я, ты, он выстроилсямы, вы, они выстроились
я, ты, она выстроилась
оно выстроилось
Причастие прош. вр.выстроившийся
Деепричастие прош. вр.выстроившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выстройсявыстройтесь
Побудительное накл.выстроимтесь
Настоящее время
я выстраиваюмы выстраиваем
ты выстраиваешьвы выстраиваете
он, она, оно выстраиваетони выстраивают
Прошедшее время
я, ты, он выстраивалмы, вы, они выстраивали
я, ты, она выстраивала
оно выстраивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыстраивающийвыстраивавший
Страдат. причастиевыстраиваемый
Деепричастиевыстраивая (не) выстраивав, *выстраивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выстраивайвыстраивайте
Настоящее время
я выстраиваюсьмы выстраиваемся
ты выстраиваешьсявы выстраиваетесь
он, она, оно выстраиваетсяони выстраиваются
Прошедшее время
я, ты, он выстраивалсямы, вы, они выстраивались
я, ты, она выстраивалась
оно выстраивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиевыстраиваясь (не) выстраивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выстраивайсявыстраивайтесь