about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


прил. от дача II

suburban; country

Examples from texts

Нина Александровна и Лебедев замечали князю, что если уж решена свадьба, то, по крайней мере, зачем в Павловске, да еще в дачный, в модный сезон, зачем так публично?
Nina Alexandrovna and Lebedeff tried to persuade him to have the wedding in St. Petersburg, instead of in the public fashion contemplated, down here at Pavlofsk in the height of the season.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Анна Васильевна появилась в гостиную, и разговор принял оборот совершенно дачный, именно дачный, не деревенский.
Anna Vassilyevna made her appearance in the drawing-room, and the conversation took the tone peculiar to summer villas - not the country-house tone but the peculiar summer visitor tone.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Все трое уже нагулялись и ждали, когда пройдет дачный шестичасовой поезд, чтоб идти домой пить чай.
All three had been for a walk, and were waiting for the six o'clock train to pass to go home to tea.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
А между тем в жильце он уже не нуждался; дачный наемщик уже был у него и сам известил, что дачу, может быть, и займет. Лебедев же знал утвердительно, что не "может быть", а наверно займет.
Not that he bad any difficulty in finding a tenant; in fact the house was occupied at present by a chance visitor, who had told Lebedeff that he would perhaps take it for the summer months.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Рекламные плакаты тянулись вдоль автострады; дачные домики, заброшенная ферма, густая, засыпанная мелом трава у повалившейся ограды, ветряная мельница с огромными растопыренными крыльями — там можно выпить чаю или лимонаду.
The advertisements trailed along the arterial roadj bungalows and a broken farm, short chalky grass where a hoarding had been pulled down, a windmill offering tea and lemonade, the great sails gaping.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Москве срочно требуется решение сложившегося дисбаланса в распределении ресурсов. Остается надеяться, что дачные по-ные массивы не пострадают от последствий этих изменений.
Therefore, Moscow needs an urgent solution to the obvious disequilibrium in the distribution of its resources and one can only hope that villages and forests will not fall helpless victims to the expected consequences of these upcoming major changes.
© 2008 The Russia Corporate World
Был уже одиннадцатый час, а по-дачному это поздно.
It was past ten, and for summer-villa people that was late.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Это включает 97 (303 человека) владельцев картофельных полей / сенокосов, 2 (4 человека) дачных участков, 13 (45 человек) крестьянских фермерских хозяйств и 5 (57 человек) оленеводческих хозяйств.
This includes 97 (303 individuals) potato/hayfield lands, 2 (4 individuals) seasonal dachas, 13 (45 individuals) small farmers and 5 (57 individuals) reindeer herders.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Старая дачная мебель не пользовалась у гостей популярностью, потому что была испачкана соком деревьев.
There was an ancient patio furniture set, ignored by the others because it was all spotted with little gray-green botanical droppings from the trees.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

Adjectivesuburban; country

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


дачный поселок
holiday village
дачный посёлок
garden suburb
дачное место
summer resort

Word forms


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныйдачный, дачногодачнуюдачноедачные, дачных
Творительныйдачнымдачной, дачноюдачнымдачными