without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
доверенный
прил.; прич. от доверить
deputed, trusted
c.р.; скл. как прил.
proxy, agent
Law (Ru-En)
доверенный
attorney, proxy
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Надо сказать, что Бетти, одна из каслвудских служанок, покоренных чарами мистера Гамбо, была очень хорошенькой синеглазой девушкой, и мистер Кейс, доверенный слуга госпожи Бернштейн, также обратил на нее благосклонный взор.Now Betty was one of the Castlewood girls who had been so fascinated by Gumbo, and was a very good-looking, blue-eyed lass, upon whom Mr. Case, Madame Bernstein's confidential man, had also cast the eyes of affection.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
У него были его собственные хорошо обученные люди, у него был его кобун Нии, его доверенный помощник, буквально привязанный к ребенку, были сорок самых закаленных бойцов босса Отани, готовые умереть за него.He had his own trained men; he had his kobun Nii, his most trusted fellow, virtually connected by tether to the child; he had forty toughened soldiers from Boss Otani, ready to die for him.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Не рискнули бы хозяева орков доверить им столь важную тайну, если б даже сами ее проведали. Нельзя с орками в открытую говорить о Кольце: ненадежные они рабы.Their masters would not dare to give such plain orders to Orcs, even if they knew so much themselves; they would not speak openly to them of the Ring: they are not trusty servants.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Чем больше сотрудники доверяют службе EAP, тем более полной будет информация, которую получает руководство.The more that employees trust their Employee Assistance Program, the more rich the information employers will gain from it.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Герствуд телеграфом известил об этом своих бывших хозяев, вручил явившемуся в тот же день доверенному лицу деньги и, получив от него расписку, предложил Керри укладываться.He telegraphed his acquiescence, explained to the representative who called at the hotel the same day, took a certificate of payment, and told Carrie to pack her trunk.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Конечно, в финансовой деятельности возникают этические проблемы, и всякий раз, когда какой-нибудь недобросовестный менеджер злоупотребляет своим положением, все мы начинаем чуточку меньше доверять друг другу.Of course, ethical issues do arise in financial management and, whenever unscrupulous managers abuse their position, we all trust each other a little less.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Любимая дочка, женщина, которая вручит тебе это письмо и которой, я полагаю, можно доверять, договорилась со мной о плане действий."BELOVED DAUGHTER,"This messenger, who I think may be trusted by you, has made arrangements with me which she will explain.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
— Послушайте, — сказал Бэнкс. — Моя работа не в том, чтобы доверять первому, что мне скажут.“Look,” said Banks, “I’m not in the business of believing the first thing I’m told.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Если вы ему доверяете, то можете предоставить этому классу все привилегии, доступные на вашей машине.Any time you trust the author of the class, the class can be allowed more privileges on your machine.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsCore Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003
Я хочу услышать мнение вот этого человека, которому я всем существом моим доверяю.I want to hear the opinion of this person here whom I trust absolutely.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Вы забываете, что я был доверенным агентом мистера Диксона, — пояснил он."You forget I was Mr. Dickson`s confidential agent," he explained.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Почему вы не доверяете мне?Why won't you trust me with it?"Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Все, конечно, могло быть, но, с другой стороны, он должен был хоть кому‑то доверять, потому что альтернативой было безумие.It wasn't impossible, either, but a point came where one had to trust, because the alternative was madness.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Нужно в известной мере довериться благородному импульсу, часто толкающему художника на подвиги, несмотря на то, что ему известна их трудность, ибо он верит, что смелость и вдохновенные усилия предоставят ему возможность одержать победу.Something must be trusted to the generous impulse, which often thrusts an artist upon feats of which he knows the difficulty, while he trusts courage and exertion may afford the means of surmounting it.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Я бы хорошенько подумал, прежде чем доверить свою жизнь этой машине, — заметил он."I should think twice," he remarked, "before I trusted myself to that concern....Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
доверенный слуга
bottle washer
доверитель и доверенный
principal and agent
главный доверенный
general proxy
коммерческий банк, который в обмен на комиссионные акцептирует тратты, взятые у определенных доверенных лиц
accepting house
действовать в качестве доверенного лица
act as a trustee
траст, по которому доверенное лицо выполняет активные функции
active trust
доверенное лицо
advance man
доверенное лицо
agent
назначать доверенное лицо
appoint a trustee
назначение доверенного лица
appointment of trustee
передача доверенному лицу права собственности на имущество банкрота в пользу кредиторов
assignment for the benefit of creditors
доверенное лицо
attorney
доверенное лицо
authorized delegate
доверенное лицо
authorized representative
доверенное лицо, которому передается ведение дел банкрота
bankruptcy trustee
Word forms
доверить
глагол, переходный
Инфинитив | доверить |
Будущее время | |
---|---|
я доверю | мы доверим |
ты доверишь | вы доверите |
он, она, оно доверит | они доверят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доверил | мы, вы, они доверили |
я, ты, она доверила | |
оно доверило |
Действит. причастие прош. вр. | доверивший |
Страдат. причастие прош. вр. | доверенный |
Деепричастие прош. вр. | доверив, *доверивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доверь | доверьте |
Побудительное накл. | доверимте |
Инфинитив | довериться |
Будущее время | |
---|---|
я доверюсь | мы доверимся |
ты доверишься | вы доверитесь |
он, она, оно доверится | они доверятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доверился | мы, вы, они доверились |
я, ты, она доверилась | |
оно доверилось |
Причастие прош. вр. | доверившийся |
Деепричастие прош. вр. | доверившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доверься | доверьтесь |
Побудительное накл. | доверимтесь |
Инфинитив | доверять |
Настоящее время | |
---|---|
я доверяю | мы доверяем |
ты доверяешь | вы доверяете |
он, она, оно доверяет | они доверяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доверял | мы, вы, они доверяли |
я, ты, она доверяла | |
оно доверяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | доверяющий | доверявший |
Страдат. причастие | доверяемый | |
Деепричастие | доверяя | (не) доверяв, *доверявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доверяй | доверяйте |
Инфинитив | доверяться |
Настоящее время | |
---|---|
я доверяюсь | мы доверяемся |
ты доверяешься | вы доверяетесь |
он, она, оно доверяется | они доверяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доверялся | мы, вы, они доверялись |
я, ты, она доверялась | |
оно доверялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доверяющийся | доверявшийся |
Деепричастие | доверяясь | (не) доверявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доверяйся | доверяйтесь |
доверенный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | доверенный | доверен |
Жен. род | доверенная | доверенна |
Ср. род | доверенное | доверенно |
Мн. ч. | доверенные | доверенны |
Сравнит. ст. | довереннее, доверенней |
Превосх. ст. | довереннейший, довереннейшая, довереннейшее, довереннейшие |
доверенный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | доверенный | доверенные |
Родительный | доверенного | доверенных |
Дательный | доверенному | доверенным |
Винительный | доверенного | доверенных |
Творительный | доверенным | доверенными |
Предложный | доверенном | доверенных |