about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

докончить

совер. от доканчивать

Examples from texts

Если я и не мог докончить мысль, то это не оттого, что у меня нет мыслей, а скорее от избытка мыслей... - чуть не в отчаянии пробормотал гимназист и окончательно спутался.
If I couldn't fully express my thought, it's not from want of thought but from too much thought,” the schoolboy muttered, almost in despair, losing his thread completely.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но она не могла докончить; князь пришел в ужас и почти задрожал от испуга:
But she could not go on; the old prince was reduced to terror and almost trembling with alarm.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Женщина, которая не борется по мере сил своих бок о бок с мужчиной, женщина, которую содержат, кормят и ласкают, это… — Он не решился докончить.
Woman who isn't fighting square side by side with a man - woman who's just kept and fed and petted is ..." He hesitated.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Но я не мог докончить, во-первых, потому, что разгорячился и растерялся.
But I could not go on, partly because I was excited and confused.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Нет, - секретарь не дал ему докончить и улыбнулся, - рекомендация не его.
'No,' interposed the Secretary, smiling, 'it was not he who recommended you.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но киска тихонько вышла из комнаты, прежде чем Дик успел докончить свою речь, и Альф, войдя в студию, застал Дика беседующим с пустым местом на ковре перед камином.
Pussy left the room before the speech was ended, and Alf, as he entered, found Dick addressing the empty hearth-rug.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- И вы мне не дали докончить, - договорил с улыбкой Николай Всеволодович.
“And you did not let me finish,” Nikolay Vsyevolodovitch went on with a smile.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но в данном случае вероятнее, что ничего не было, и что автор сам поленился докончить исследование.
Though, in this case, it is more likely that there was nothing of the kind, and that the author himself was too lazy to conclude his essay.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я тебя ждал, потому что ты лучше можешь докончить с той.
I have been waiting for you, because you can best finish off with that woman."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он иногда, дразня и раздражая себя, пробовал было представить себе генерала во время брачной церемонии, но никогда не способен был докончить мучительную картину и поскорее бросал ее.
He had often tried to imagine such an event, but had found the picture too mortifying and exasperating, and had quietly dropped it.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Ирина тоже не могла докончить речь и, прислонившись к спинке кресла, поднесла к глазам обе руки.
Irina, too, could not finish her sentence, and leaning back in her chair, she put both her hands to her eyes.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Но маленький следователь не дал докончить; он обратился к Мите, и твердо, громко и важно произнес:
But the little lawyer did not allow him to finish. He turned to Mitya, and delivered himself in a loud, firm, dignified voice:
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Зинаида не дала ему докончить.
Zinaida did not let him finish.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Но Ирина не дала ему докончить и с досадой топнула ножкой.
But Irina did not let him finish; she stamped with her foot in vexation.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Гость говорил очевидно увлекаясь своим красноречием, всё более и более возвышая голос и насмешливо поглядывая на хозяина; но ему не удалось докончить: Иван вдруг схватил со стола стакан и с размаху пустил в оратора.
The visitor talked, obviously carried away by his own eloquence, speaking louder and louder and looking ironically at his host. But he did not succeed in finishing; Ivan suddenly snatched a glass from the table and flung it at the orator.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

докончить
совер. от доканчивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

докончить

глагол, переходный
Инфинитивдокончить
Будущее время
я докончумы докончим
ты докончишьвы докончите
он, она, оно докончитони докончат
Прошедшее время
я, ты, он докончилмы, вы, они докончили
я, ты, она докончила
оно докончило
Действит. причастие прош. вр.докончивший
Страдат. причастие прош. вр.доконченный
Деепричастие прош. вр.докончив, *докончивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докончидокончите
Побудительное накл.докончимте
Инфинитивдокончиться
Будущее время
я докончусьмы докончимся
ты докончишьсявы докончитесь
он, она, оно докончитсяони докончатся
Прошедшее время
я, ты, он докончилсямы, вы, они докончились
я, ты, она докончилась
оно докончилось
Причастие прош. вр.докончившийся
Деепричастие прош. вр.докончившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.докончисьдокончитесь
Побудительное накл.докончимтесь
Инфинитивдоканчивать
Настоящее время
я доканчиваюмы доканчиваем
ты доканчиваешьвы доканчиваете
он, она, оно доканчиваетони доканчивают
Прошедшее время
я, ты, он доканчивалмы, вы, они доканчивали
я, ты, она доканчивала
оно доканчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедоканчивающийдоканчивавший
Страдат. причастиедоканчиваемый
Деепричастиедоканчивая (не) доканчивав, *доканчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доканчивайдоканчивайте
Инфинитивдоканчиваться
Настоящее время
я доканчиваюсьмы доканчиваемся
ты доканчиваешьсявы доканчиваетесь
он, она, оно доканчиваетсяони доканчиваются
Прошедшее время
я, ты, он доканчивалсямы, вы, они доканчивались
я, ты, она доканчивалась
оно доканчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедоканчивающийсядоканчивавшийся
Деепричастиедоканчиваясь (не) доканчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доканчивайсядоканчивайтесь