about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

допросить

совер. от допрашивать

AmericanEnglish (Ru-En)

допросить

сов

interrogate

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Думаете, нам позволят его допросить? — спросил Гудир.
“You reckon they'll let us question him?' Goodyear asked on his return.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Конечно, я мог бы допросить каждого служку и монаха, но на это бы ушла уйма времени. Да и к чему бы это привело?
I could question every single servant and monk in the place, but how long would that take and where would it get me?
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
– Так допросить их, мерзавцев, как следует! – взревел обер-полицеймейстер так грозно, что услыхали в соседней комнате – доносившийся оттуда невнятный гул разом затих.
“Then the scoundrels must be thoroughly interrogated,” the police chief roared so ferociously that they heard him in the next room, where the vague droning of voices immediately ceased.
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
Ребуса мучил только один вопрос: доставить Кафферти в участок или допросить его дома.
Rebus had only the one question: bring him in, or question him at his house?
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Впрочем, они бы не отказались допросить Стальную Крысу, возможно, предъявить ей кое-какие обвинения.
They would like to interview him, and they still have some charges outstanding against him.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Завтра я попрошу правителя уезда Тэна назначить меня временным советником суда, так что смогу сам допросить госпожу Ко, а после утреннего заседания вместе с Тэном поеду в Пьенфу…
Tomorrow I'll ask Magistrate Teng to appoint me his temporary Assessor, so that I can take part in the questioning of Mrs Ko. Then, when the session is over, I shall accompany Teng on a trip to Pien-foo.'
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— То есть ты предлагаешь мне задержать этого парня прямо на улице и тут же, не сходя с места, допросить?
'So I just grab the driver off the street and interrogate him?'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Когда час спустя прибыла полиция, допросить преступницу не удалось - она удавилась пояском своего облачения.
When the police arrived an hour later, they were unable to question the criminal - she had strangled herself with the belt of her habit.'
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
– Я рассчитывал допросить тех, кого мы арестовали в здании гильдии, ваше преосвященство. Может оказаться, что…
“I was looking forward to interviewing the prisoners we took at the Guildhall, your Eminence, it may be that—”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Можете рассчитывать, – прошептал Джон, осторожно поглядывая на миссис Гэмп, – что вам удастся допросить старика конторщика, хотя бы вам пришлось поехать туда под видом самой миссис Гаррис.
'Rely upon it,' whispered John, looking cautiously towards her, 'that you shall question this old clerk, though you go as Mrs Harris herself.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Ее придется тоже допросить. Не волнуйтесь, это простая формальность.
“She’ll have to be questioned as a pure formality.”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Его не удалось допросить, так как он внезапно погиб из-за нарушений в работе силового скафандра. Аварию объяснили тем, что он был пьян и не сладил с управлением.
He was found accidentally very dead due to an apparent power suit malfunction, attributed to his own errors made when attempting to don it while drunk.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Не обязательно соблюдать с Е Таем осторожность, только не калечьте его настолько, чтобы я не мог его допросить!
You needn't be too careful while handling Yeh Tai, only don't damage him so much that I can't question him any more!
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Вы могли бы меня подвезти, лейтенант, и по дороге допросить по всей строгости.
You could give me a lift, and question me ruthlessly along the way.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Потом так же тихо, мрачный и беспокойный, возвратился к себе и снова сумрачно и тревожно думал, думал... о том, что принесет ему завтрашний день и что он скажет, если явится кто-нибудь, чтобы его допросить.
And then returning, as silently and gloomily and nervously as he had gone, and brooding and brooding as to what the morrow might reveal and what, if any appeared to question him, he would say.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Add to my dictionary

допросить1/2
совер. от допрашивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

допрос с применением оскорбительных для допрашиваемого приемов
abusive interrogation
где стоит или сидит допрашиваемый свидетель
box
допрашивать под присягой
depose
допрашивать свидетеля
examine a witness
допрашивающий судья
examining justice
допрашивать с пристрастием
grill
суровый допрашивающий
inquisitor
молчание допрашиваемого
mute
молчание допрашиваемого
mutism
допрос, деморализующий допрашиваемого
oppressive question
подробно допрашивать
sift
допрашивать с применением пыток
sweat
допрашивать с пристрастием
sweat
допрашивать свидетеля
take testimony
допрашивать свидетеля
to examine a witness

Word forms

допросить

глагол, переходный
Инфинитивдопросить
Будущее время
я допрошумы допросим
ты допросишьвы допросите
он, она, оно допроситони допросят
Прошедшее время
я, ты, он допросилмы, вы, они допросили
я, ты, она допросила
оно допросило
Действит. причастие прош. вр.допросивший
Страдат. причастие прош. вр.допрошенный
Деепричастие прош. вр.допросив, *допросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.допросидопросите
Побудительное накл.допросимте
Инфинитивдопрашивать
Настоящее время
я допрашиваюмы допрашиваем
ты допрашиваешьвы допрашиваете
он, она, оно допрашиваетони допрашивают
Прошедшее время
я, ты, он допрашивалмы, вы, они допрашивали
я, ты, она допрашивала
оно допрашивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедопрашивающийдопрашивавший
Страдат. причастиедопрашиваемый
Деепричастиедопрашивая (не) допрашивав, *допрашивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.допрашивайдопрашивайте
Инфинитивдопрашиваться
Настоящее время
я *допрашиваюсьмы *допрашиваемся
ты *допрашиваешьсявы *допрашиваетесь
он, она, оно допрашиваетсяони допрашиваются
Прошедшее время
я, ты, он допрашивалсямы, вы, они допрашивались
я, ты, она допрашивалась
оно допрашивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедопрашивающийсядопрашивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--