without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дорого
прил.; кратк. от дорогой
нареч.
dear; dearly перен.; expensive
AmericanEnglish (Ru-En)
дорого
dearly
(о стоимости тж) expensive
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я бы дорого дал, чтобы найти во всем уезде хоть одного человека, на которого я мог бы положиться.I would give a great deal to find one man in the whole province on whom I could rely."Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
"Какая, однако, энергия и сила жизни, - подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. - Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь"."But what energy and tenacity! With what determination it defended itself, and how dearly it sold its life!" thought I, remembering the effort it had cost me to pluck the flower.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
– Может быть, вы никогда не теряли того, что вам дорого, – сказал Скоби.‘Perhaps you’ve never lost anything of any importance,’ Scobie said.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Это очень дорого? - прибавил он, обращаясь ко всем и к Козельцову, который смотрел на него.Is that very dear? " he added, turning to all the company, and to Kozeltzoff, who was staring at him.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Это заведение было очень популярно среди офицеров, но слишком дорого, как слышал Вор, для низших чинов.It was very popular with the officer class, but too expensive, the thief had heard it muttered, for the noncommissioned ranks.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Простой сайт, зато есть все виды услуг такси и не очень дорого.A simple website, but they offer everything good taxi company should have, plus fairly cheap prices.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Документы, которые ежу нужно составить, составляются в Тэмпле специальными юрисконсультами по его тайным указаниям; точные копии, которые ему нужно снять, снимают в писчебумажной лавке, как бы дорого это ни обходилось.Drafts that he requires to be drawn are drawn by specialpleaders in the temple on mysterious instructions; fair copies that he requires to be made are made at the stationers', expense being no consideration.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
«Ну так вот, если Вы действительно дорого стоите, то Вы завтра будете в точности делать то, что Вам скажет этот человек, с утра и до ночи."Well, if you are a high-priced man, you will do exactly as this man tells you tomorrow, from morning till night.Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementThe Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & BrothersПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991
Его осторожность дорого обходилась приятелям: им частенько приходилось зря взбираться на верхний этаж (лифта в доме не было).Henry's caution had always imposed on his friends a long tramp upstairs to the top floor (there were no lifts).Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
— Несколько лет назад я из тщеславия заплатил за них слишком дорого."I bought them at a great price, out of vanity, some years ago.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Ограниченный тираж на деле является гарантией, несколько, правда, грубой, что данная книга — дефицит и что, следовательно, она дорого стоит и дает возможность потребителю отличиться в денежном отношении.A limited edition is in effect a guarantee - somewhat crude, it is true - that this book is scarce and that it therefore is costly and lends pecuniary distinction to its consumer.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
А как вы подмечали все самое интересное в этой сцене — да это ж просто любо-дорого, мой мальчик!And the way you picked up every point in that scene, my boy, was a Fair Treat!Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Чересчур дорого – и чересчур много лишнего.The rates are too high; too much padding, too many frills.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Смятение в голове Вэла, оставшегося теперь с глазу на глаз с той, которая досталась ему так неожиданно дорого, было совершенно невообразимо.The confusion in the mind of Val thus left alone with her for whom he had paid this sudden price was extreme.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
«Как дорого стоит убивать людей, – подумал я, когда боль немножко приутихла, – куда дешевле убивать лошадей».What a lot of money it costs, I thought as the pain receded, to kill a few human beings-you can kill horses so much cheaper.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Expensive; costly (ценный)
translation added by Jane LeshGold ru-en
Collocations
слишком дорого/много стоить
cost too much
дорого стоящий
dear
дорого доставшийся
dear-bought
дорого стоить
knock back
покупать слишком дорого
overbuy
запрашивать слишком дорого
overcharge
обходиться дорого
run into money
любо-дорого
it's a real pleasure
дёшево купить и дорого продать
reload
стоить дорого
cost much
чрезмерно дорого
exorbitive
подъездная дорога
access expressway
подъездная железная дорога
access railroad
подъездная дорога
access road
дорога, проложенная к владению
accommodation road
Word forms
дорого
наречие
Положит. ст. | дорого |
Сравнит. ст. | дороже |
дорогой
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | дорогой | дорог |
Жен. род | дорогая | дорога |
Ср. род | дорогое | дорого |
Мн. ч. | дорогие | дороги |
Сравнит. ст. | дороже |
Превосх. ст. | - |