about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

дурак

м.р.

fool

Learning (Ru-En)

дурак

м разг

fool

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Эх, Варвара Павловна, - перебил ее Лаврецкий, - вы умная женщина, да ведь и я не дурак; я знаю, что этого вам совсем не нужно.
"Ah, Varvara Pavlovna," Lavretsky broke in, "you are a clever woman, but I too am not a fool; I know that you don't want forgiveness in the least.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
– Наверно, я дурак, – сказал Пруит.
"I guess I just ain't sensible," Prew said. "
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Он объяснил Роланду, что Тиан Джеффордс - дурак (хотя и хотел, чтобы все было, как лучше), который не понимает жизни.
He explained to Roland that Tian Jaffords was a fool (albeit a well-meaning one) who did not understand the facts of life.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Какой я был дурак, какой слепой дурак я был до сегодняшнего дня!
What a fool-what a blind fool I have been!?
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Вот это и называется право сильного, – ответил Энтрери, – а ты дурак.
"Strength of arms, Master Fool. Strength of arms."
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Например, они употребляли слова: глупец вместо дурак, словно вместо точно, великолепно вместо прекрасно, движучи и т. п., что мне казалось книжно и отвратительно непорядочно.
For instance, they said "flat" for fool, "just the ticket" for exactly, "grandly" for splendidly, and so on - all of which seemed to me either bookish or disagreeably vulgar.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
- Тогда ты дурак.
"Then you're a fool."
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Эх, что ни делает дурак, все он делает не так: давно надо было мне оставить Отряд, еще на севере, и обойти Привражье с востока посуху, а там как-нибудь и в Мордор горными тропами.
All my choices have proved ill. I should have left the Company long before, and come down from the North, east of the River and of the Emyn Muil, and so over the hard of Battle Plain to the passes of Mordor.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
— Если доносить, пускай уж лучше Мэф Поттер доносит, раз он такой дурак, да еще и пьяница; а пьяному море по колено.
"If anybody tells, let Muff Potter do it, if he's fool enough. He's generally drunk enough."
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
- А что ж ты сама со мной не заговаривала, коли я был такой дурак?
"But why didn't you begin to talk to me if I've been such a fool?"
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— Я позволил тебе пойти с ним... какой же я дурак... я же чувствовал, что происходит что-то не то...
“I let you go off with him, I was so stupid, I knew something was wrong... .
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
При ней голова ходором ходит, а без нее вот словно потерял что, как дурак по степу хожу.
When she is there your brain is in a whirl, and now she is away I wander about the steppe like a fool, as though I had lost something.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Позже я понял, что вел себя как дурак.
Considered later, I suppose I behaved like a fool.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тут и корова не удержалась бы от смеха, глядя, какие штуки откалывает наш старый дурак.
Well, it would make a cow laugh to see the shines that old idiot cut.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
- Сам дурак! - раздался голос откуда-то из угла.
"You are a fool yourself!" a voice cried suddenly from a corner.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

дурак1/2
Masculine nounfoolExamples

валять / ломать дурака — to idle
носиться с чем-л. как дурак с писаной торбой — to fuss over something like a child with new toy
строить из себя дурака — to make a fool of oneself
нашел дурака! — not likely!, no fear!, no thanks!
дуракам закон не писан — fools rush in where angels fear to tread
услужливый дурак опаснее врага — God deliver me from fools

User translations

Noun

  1. 1.

    fireproof

    translation added by Daria Kachkaeva
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    fool

    translation added by Xiaoqing He
    0
  2. 2.

    bom bom

    translation added by Rash Best
    0
  3. 3.

    ninkypoop

    translation added by Mr Konrad
    0
  4. 4.

    airhead

    translation added by yaoischitsa@gmail.com
    0
  5. 5.

    prat

    translation added by RulyaUK@bigmir.net
    0

Collocations

круглый дурак
blooming idiot
круглый дурак
blithering idiot
круглый дурак
bubblehead
дурак набитый
cloth-head
круглый дурак
crack-brain
старый дурак
dotard
круглый дурак
drivelling idiot
самодовольный или влюбчивый дурак
goop
надутый дурак
high-muck-a-muck
попка-дурак
parrot
круглый дурак
silly as a two-bob watch
набитый дурак
downright fool
самодовольный дурак
goop
круглый дурак
complete fool
набитый дурак
arrant fool

Word forms

дурак

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдуракдураки
Родительныйдуракадураков
Дательныйдуракудуракам
Винительныйдуракадураков
Творительныйдуракомдураками
Предложныйдуракедураках