without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жизнерадостный
прил.
cheerful, merry, joyous, buoyant
Psychology (Ru-En)
жизнерадостный
прил.
cheerful, vivacious
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Спенсер и Гутман, — раздался жизнерадостный голос.“Spencer Gutman,” a bright voice said in his ear.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
У меня на глазах свершилось убийство, в короткую секунду жизнерадостный здоровяк, краснолицый гигант обратился в бездыханное тело; во мне еще не отболела жалость, но это бы только полбеды.I had seen murder done, and a great, ruddy, jovial gentleman struck out of life in a moment; the pity of that sight was still sore within me, and yet that was but a part of my concern.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Лужехмур, дескать, слишком веселый и жизнерадостный.'Puddleglum,' they've said, you're altogether too full of bobance and bounce and high spirits.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Скоро весна, слякоть, Великий пост, но сегодня яркое солнце светило, еще не грея, и вид у главной московской улицы был жизнерадостный и нарядный.Soon spring would arrive, bringing slush. It was Lent, but today the sun still shone without warming, and the main street of Moscow looked smart and full of life.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Эй, Наката сан! – послышался жизнерадостный голос Джонни Уокера. – Так не годится."Mr. Nakata," Johnnie Walker said brightly, "don't poop out on me yet.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Жизнерадостный крепыш Мак-Гарри был года на три или четыре моложе Фрэнка, но казался более зрелым человеком.McGarry was three or four years younger than Frank, but in his sturdy cheerfulness he seemed more mature.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Вернулась развязность походки, на лице вновь засияла обычная жизнерадостная улыбка.A swagger had returned to his step, the normal cheery grin back on his face.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Да, совсем поправилась и по-прежнему жизнерадостна, – сказала я."I have quite recovered my health and my cheerfulness," said I.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Мистер Пексниф был, как всегда, жизнерадостен и мурлыкал на ходу песенку.Mr Pecksniff was as cheerful as ever, and sang a little song in the passage.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Наверное, таким же одиноким, как Джейк, но менее жизнерадостным.As lonely as Jake, certainly, but tougher, she suspected.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Отличная собеседница, эрудированная, жизнерадостная, умная.She was a lot of fun, bright and cheerful, well-informed, a good conversationalist.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
- Ровно на три доллара, - жизнерадостно сообщил Сынок.'Comes to just three dollars even,' Sonny told him brightly.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
И хотя она была прекрасная женщина, на редкость порядочная, непритязательная, честная и жизнерадостная, не хотел бы я жить в одном доме с особой, столь приверженной к исполнению фортепьянных вариаций.Excellent a woman as she is, admirably virtuous, frugal, brisk, honest, and cheerful, I would not like to live in lodgings where there was a lady so addicted to playing variations.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Сверху по колодцу лестницы струилась мелодия старинной ирландской джиги, сопровождаемая звонким жизнерадостным смехом.The music floating down the stairwell was an old Irish jig, and it was salted with laughter, buoyant and youthful.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Так, мечтая о всяких чудесах до боли в сердце, мистер Полли трясся в пригородном поезде, приближаясь к дому рассудительного мистера Джонсона и его жизнерадостной и гостеприимной супруги.And so dreaming of delightful impossibilities until his heart ached for them, he was rattled along in the suburban train to Johnson's discreet home and the briskly stimulating welcome of Mrs. Johnson.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
full of life
translation added by Leon LeonSilver ru-en - 2.
Optimistic
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 3.
vivacious
translation added by Eziz none - 4.
cheerful
translation added by Svetlana :) - 5.
можно сказать - happy
translation added by Киира Побожески
Collocations
жизнерадостный человек
grig
жизнерадостный человек
sunbeam
жизнерадостный характер
sunshiny disposition
быть жизнерадостным
be on one's toes
Word forms
жизнерадостный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | жизнерадостный | жизнерадостен |
Жен. род | жизнерадостная | жизнерадостна |
Ср. род | жизнерадостное | жизнерадостно |
Мн. ч. | жизнерадостные | жизнерадостны |
Сравнит. ст. | жизнерадостнее, жизнерадостней |
Превосх. ст. | жизнерадостнейший, жизнерадостнейшая, жизнерадостнейшее, жизнерадостнейшие |