about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заболеть

совер.

  1. см. заболевать

  2. begin to ache, ache

AmericanEnglish (Ru-En)

заболеть

сов

  1. get sick

  2. (о части тела) hurt, ache [[eik]

  3. (увлечься чем-л.) get (be bitten by) the bug разг

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но тут случилось заболеть нашему малышу, брать его в плаванье было бы опасно, а разлучиться с ним маменька, разумеется, не могла, и "Юная Рэйчел" совершила в этом году свое плавание без нас.
But our child must fall ill, for whom the voyage would be dangerous, and from whom the mother of course could not part; and the Young Rachel made her voyage without us that year.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Те же самые модели показывают, что в 2007 году 5,5 миллиарда человек, то есть 84% всего мирового населения, рисковали заболеть малярией.
The same models find that in 2007 a bit more than 5.5 billion people are at risk of malaria—that is, 84 percent of the world's population.
Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
Более того, чем в большей степени жизнь изменялась, тем выше был риск заболеть впоследствии тяжелой болезнью.
Furthermore, the higher the degree of life change, the higher the risk that subsequent illness will be severe.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
В последние два дня он был в таком невообразимом состоянии, что действительно мог заболеть воспалением в мозгу, как сам потом говорил.
For the last two days he had been in such an inconceivable state of mind that he might easily have fallen ill with brain fever, as he said himself afterwards.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я могу заболеть, могу умереть – лучше сжечь письмо сразу, пусть одной заботой будет меньше.
I may fall ill - I may die. Better to burn it at once, and have one anxiety the less.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
На другой день, в чистый понедельник, привел меня бог заболеть.
Next day, on Monday in Holy Week, it pleased God I should fall ill.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Она может заболеть каждую минуту, и я не буду в состоянии помочь ей.
She may fall ill at any minute, and I shan't be able to help.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они могли бы также выступать в качестве запасных судей на случай, если кто-то из судей может заболеть в ходе судебного разбирательства.
They might also be alternate judges if there were a risk that any of the judges might fall ill during the trial.
Ну не безобразие ли с моей стороны так заболеть!
Was it wicked of me to go and get sick?"
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
– Венчайте людей, когда силы еще не совсем вернулись, когда вы опять заболеть можете!
Go on marrying people when you haven't the strength for it, and when you know very well that it's bound to upset you.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
С горечью должен вам сообщить, что она заболела бешенством и умерла сегодня днем.
I regret to inform you that she got rabies and died this afternoon.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели.
"I woke up and couldn't go back to sleep and I saw the light burning in your kitchen and I thought maybe you was sick."
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Хэйс был в отлучке, когда мисс Кэт вновь появилась в родных краях; но, воротившись, не замедлил узнать о происшедшем - как она заболела и как тетка от нее отступилась, а добрый пастор приютил ее у себя.
Hayes was away from the village when Mrs. Cat had arrived there; but he did not fail to hear of her illness, and how her aunt had deserted her, and the good Doctor taken her in.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Будучи уже студентом четвертого курса, Сергей заболел скоротечною чахоткой и умер, и эта смерть как бы послужила началом целого ряда несчастий, которые вдруг посыпались на семью Громовых.
When Sergey was a student in his fourth year he was taken ill with galloping consumption and died, and his death was, as it were, the first of a whole series of calamities which suddenly showered on the Gromov family.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Чума часто посещает Африку. Я заболела ею.
It is common in Africa, and I caught it.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Add to my dictionary

заболеть1/4
begin to ache; ache

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    get ill

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    make yourself ill

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
    0
  3. 3.

    to be taken ill

    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold en-ru
    6
  4. 4.

    to fall ill

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  5. 5.

    take ill/take sick

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    1
  6. 6.

    come down with

    translation added by AntoniaS
    0
  7. 7.

    go down with

    translation added by denissoviv@yandex.ru
    3
  8. 8.

    get sick

    translation added by Administrator
    0

Collocations

боязнь заболеть гидрофобией или психическим расстройством
lyssophobia
заболеть психическим заболеванием
madden
навязчивый страх заболеть сифилисом
annoying dread of syphilis
навязчивый страх заболеть раком
annoying fear of cancer
навязчивый страх заболеть раком
obsessive fear of cancer

Word forms

заболеть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзаболеть
Будущее время
я заболюмы заболим
ты заболишьвы заболите
он, она, оно заболитони заболят
Прошедшее время
я, ты, он заболелмы, вы, они заболели
я, ты, она заболела
оно заболело
Причастие прош. вр.заболевший
Деепричастие прош. вр.заболев, *заболевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболизаболите
Побудительное накл.заболимте
Инфинитивзаболевать
Настоящее
я заболеваюмы заболеваем
ты заболеваешьвы заболеваете
он, она, оно заболеваетони заболевают
Прошедшее время
я, ты, он заболевалмы, вы, они заболевали
я, ты, она заболевала
оно заболевало
Наст. времяПрош. время
Причастиезаболевающийзаболевавший
Деепричастиезаболевая (не) заболевав, *заболевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболевайзаболевайте

заболеть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзаболеть
Будущее время
я заболеюмы заболеем
ты заболеешьвы заболеете
он, она, оно заболеетони заболеют
Прошедшее время
я, ты, он заболелмы, вы, они заболели
я, ты, она заболела
оно заболело
Причастие прош. вр.заболевший
Деепричастие прош. вр.заболев, *заболевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболейзаболейте
Побудительное накл.заболеемте
Инфинитивзаболевать
Настоящее
я заболеваюмы заболеваем
ты заболеваешьвы заболеваете
он, она, оно заболеваетони заболевают
Прошедшее время
я, ты, он заболевалмы, вы, они заболевали
я, ты, она заболевала
оно заболевало
Наст. времяПрош. время
Причастиезаболевающийзаболевавший
Деепричастиезаболевая (не) заболевав, *заболевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболевайзаболевайте