about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

заглушить

совер.

  1. см. заглушать

  2. см. глушить 2), глушить 3)

Learning (Ru-En)

заглушить

св

см глушить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но, несмотря на то, что он был уверен, что поступал так, как должно, у него оставалась какая-то неприятная отрыжка, и, чтобы заглушить это чувство, он стал думать о том, что всегда успокаивало его: о том, какой он великий человек.
Yet though convinced that he had acted rightly, some kind of unpleasant after-taste remained, and to stifle that feeling he dwelt on a thought that always tranquilized him — the thought of his own greatness.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
В Уординге он отправил вещи багажом с поездом местного сообщения, а сам пустился горной дорогой в Уонсдон, стараясь заглушить ходьбой ноющую боль нерешимости.
On reaching Worthing he put his luggage into the local train, and set out across the Downs for Wansdon, trying to walk off his aching irresolution.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Тревожные чувства, мучившие его, нельзя было точно определить или прогнать: они бессвязно кричали на разные голоса, все вперемешку, и каждый отчаянно старался, неся околесицу, заглушить другие.
The emotions that churned inside would not be sorted out or dispersed; they screamed with voices that were garbled and confused, each desperate to be heard, each mindless.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
В комнатах всегда, особенно по утрам, пахло, как в зверинце, и этого запаха ничем нельзя было заглушить; кошки часто дрались с собаками.
The rooms, especially in the morning, always smelt like a menagerie, and nothing could destroy the odour; the cats frequently fought with the dogs.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Весьма поучительно наблюдать, как честолюбие может заглушить все остальные движения человеческой души.
It is curious how that first and most potent tendency of the human mind, ambition, becomes finally dominating.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Полуголого и связанного, они швырнули его в озеро, достигавшее здесь двенадцати футов глубины, и громкие возгласы мстительного торжества не могли заглушить его последний предсмертный крик, страшный вопль смертельной тоски.
Half-naked, and thus manacled, they hurled him into the lake, there about twelve feet deep, with a loud halloo of vindictive triumph, — above which, however, his last death-shriek, the yell of mortal agony, was distinctly heard.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Чтобы заглушить мелочные чувства, он спешил думать о том, что и он сам, и Хоботов, и Михаил Аверьяныч должны рано или поздно погибнуть, не оставив в природе даже отпечатка.
To stifle petty thoughts he made haste to reflect that he himself, and Hobotov, and Mihail Averyanitch, would all sooner or later perish without leaving any trace on the world.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Но они не слышали его голоса, так как грохот, производимый топором рыцаря, разбивавшего ворота, мог бы заглушить даже двадцать боевых труб.
His warning voice was unheard, for the din which the knight himself occasioned by his strokes upon the postern would have drowned twenty war-trumpets.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Слова эти походили на молитву, на мантру — нечто, что можно повторять раз за разом, чтобы заглушить какие-то звуки или отогнать пугающую мысль.
It seemed like a prayer, or a mantra, something you might repeat endlessly to drown out a sound or a frightening thought.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Она бросилась лицом на диван, старалась заглушить их, но все ее тело поднималось и билось, как только что пойманная птичка.
She threw herself, face downwards, on the sofa, trying to stifle them, but still her body heaved and throbbed like a captured bird.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Я тебе так подробно описала этого господина для того, чтобы заглушить мою тоску.
I have described this gentleman in such detail to deaden my heartache.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Чтобы заглушить песню, он, напевая и стараясь стучать ногами, побежал к осоке.
To drown the singing he ran to the sedge, humming to himself and trying to make a noise with his feet.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Конечно, ей никогда не удастся заглушить безнадежную тоску в глазах всех рабов всех времен.
She could never satisfy the hopeless longing in the faces of all slaves in all times.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Он ел с жадностью, но что есть, ему было безразлично; пища была для него только средством заглушить сосущее чувство голода, а когда ее не находилось, ну что ж, он голодал.
He ate with appetite, but was indifferent to what he ate; to him it was only food that he devoured to still the pangs of hunger; and when no food was to be had he seemed capable of doing without.
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Со всех сторон его окружили звуки битвы, и даже неистовство бури не могло заглушить эту какофонию.
The sounds of battle washed over him, a cacophony that even the storm's fury could not surmount.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

заглушить
совер. 1) см. заглушать 2) см. глушить 2); глушить 3)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заглушить смехом
laugh down
заглушить трубопровод
block a line
заглушать трубу
blank off
заглушать криками
cry down
"заглушать"
dike
заглушать воем
howl down
заглушающий радиомаяк
jamming beacon
заглушать криком
outcry
заглушать криком
roar down
заглушать криком
shout down
заглушенная камера
anechoic chamber
заглушающие наушники
earmuffs
заглушающая пробка
blanking plug
заглушать скважину
kill a well
заглушающая способность
thickening power

Word forms

заглушить

глагол, переходный
Инфинитивзаглушить
Будущее время
я заглушумы заглушим
ты заглушишьвы заглушите
он, она, оно заглушитони заглушат
Прошедшее время
я, ты, он заглушилмы, вы, они заглушили
я, ты, она заглушила
оно заглушило
Действит. причастие прош. вр.заглушивший
Страдат. причастие прош. вр.заглушённый
Деепричастие прош. вр.заглушив, *заглушивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заглушизаглушите
Побудительное накл.заглушимте
Инфинитивзаглушиться
Будущее время
я заглушусьмы заглушимся
ты заглушишьсявы заглушитесь
он, она, оно заглушитсяони заглушатся
Прошедшее время
я, ты, он заглушилсямы, вы, они заглушились
я, ты, она заглушилась
оно заглушилось
Причастие прош. вр.заглушившийся
Деепричастие прош. вр.заглушившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заглушисьзаглушитесь
Побудительное накл.заглушимтесь
Инфинитивзаглушать
Настоящее время
я заглушаюмы заглушаем
ты заглушаешьвы заглушаете
он, она, оно заглушаетони заглушают
Прошедшее время
я, ты, он заглушалмы, вы, они заглушали
я, ты, она заглушала
оно заглушало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаглушающийзаглушавший
Страдат. причастиезаглушаемый
Деепричастиезаглушая (не) заглушав, *заглушавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заглушайзаглушайте
Инфинитивзаглушаться
Настоящее время
я заглушаюсьмы заглушаемся
ты заглушаешьсявы заглушаетесь
он, она, оно заглушаетсяони заглушаются
Прошедшее время
я, ты, он заглушалсямы, вы, они заглушались
я, ты, она заглушалась
оно заглушалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаглушающийсязаглушавшийся
Деепричастиезаглушаясь (не) заглушавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заглушайсязаглушайтесь