without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
задушевный
прил.
heartfelt, warm-hearted, affectionate, sincere, cordial (искренний); intimate, in(ner)most, (сокровенный)
Examples from texts
Он дрожал, вдруг ощутив всем сердцем, что его задушевный друг, Стоуни Стивенсон, затаился где-то неподалеку и ждет только сигнала, чтобы выйти.He trembled, for he knew in his heart that his best friend, Stony Stevenson, was hidden somewhere on the grounds, awaiting a cue to appear.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
И вы оба из нее пили, и Стоуни сказал тебе, что ты его самый задушевный друг, черт бы тебя побрал.And you both drank from it, and Stony said you were his best bloody friend.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот "задушевный" смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности.The extraordinary ferocity with which Razumihin received this "spontaneous" mirth gave the whole scene the appearance of most genuine fun and naturalness.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мы, конечно, сочтемся, и если вы такой искренний и задушевный человек, каким кажетесь на словах, то затруднений и тут между нами выйти не может.Of course we will settle this little matter another time, and if you are the upright, honest man you look, I anticipate very little trouble between us on that score.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
ЗАДУШЕВНЫЙ РАЗГОВОР С МОИМ ДРУГОМINTIMATE CONVERSATION WITH MY FRIENDTolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Впоследствии я не раз думал о том, как задушевно мы с ней беседовали во время этих приготовлений.Afterwards I thought with what a sure confidence we talked to each other.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я тебе прочту мою последнюю пьесу: в ней я выразил самые задушевные мои убеждения.I will read you aloud my last poem; I have expressed my truest convictions in it.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Заметив, что Карл Иваныч находился в том чувствительном расположении духа, в котором он, не обращая внимания на слушателей, высказывал для самого себя свои задушевные мысли, я, молча и не спуская глаз с его доброго лица, сел на кровать.Seeing that he was in the introspective mood in which a man pays no attention to his listener as he cons over his secret thoughts, I remained silent, and, seating myself upon the bed, continued to watch his kind face.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Сколько людей поверили ей свои домашние, задушевные тайны, плакали у ней на руках!How many people have confided their family secrets and the griefs of their hearts to her, and have wept over her hands!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Но я замечаю, мой милый, - послышалось вдруг что-то нервное и задушевное в его голосе, до сердца проницающее, что ужасно редко бывало с ним, - я замечаю, что ты и сам слишком горячо говоришь об этом."But I observe, my dear boy," said Versilov, and there was something nervous and sincere in his voice, that went to one's heart, as his words rarely did: "that you speak with too much heat on this subject.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Эх, Никанор Иванович! — задушевно воскликнул неизвестный.'Ah, Nikanor Ivanovich! ' said the stranger in a man-to-man voice.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Он был в отчаянии, что надо разлучиться с добрым господином, который сделался его задушевным другом; но радостное сознание, что он будет полезен Кандиду, превозмогло скорбь.He despaired at parting from so good a master, who had become his intimate friend; but the pleasure of serving him prevailed over the pain of leaving him.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Зато как высоко ценил его мистер Дарси! Какими задушевными друзьями были наши отцы!He was most highly esteemed by Mr. Darcy, a most intimate, confidential friend.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Он пригласил Рея Фоссита, маслодела из молочной и хориста церковного хора, и вся деревня была польщена, что сотням своим задушевных друзей - там, в огромном мире, - Элмер предпочел местного паренька.He asked Ray Faucett, butter-maker at the creamery and choir-singer in the church, and the village was flattered that out of the hundreds of intimates Elmer must have in the great world outside, he should have chosen one of their own boys.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Княгиня подумала, что хорошо бы остановить эту старуху и сказать ей что-нибудь ласковое, задушевное, помочь ей...The princess thought that it would be nice to stop the old woman and to say something friendly and cordial to her, to help her...Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Add to my dictionary
задушевный
Adjectiveheartfelt; warm-hearted; affectionate; sincere; cordial; intimate; in(ner)most
User translations
Adjective
- 1.
palsy-walsy
translation added by Nick UzhovBronze en-ru
The part of speech is not specified
- 1.
heart-to-heart
translation added by tekhovaleksey
Collocations
задушевный друг
intimate friend
задушевный тон
personal note
задушевный друг
soul mate
задушевная музыка
soulful music
Word forms
задушевный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | задушевный | задушевен |
Жен. род | задушевная | задушевна |
Ср. род | задушевное | задушевно |
Мн. ч. | задушевные | задушевны |
Сравнит. ст. | задушевнее, задушевней |
Превосх. ст. | задушевнейший, задушевнейшая, задушевнейшее, задушевнейшие |