about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

закурить

совер. от закуривать

Learning (Ru-En)

закурить

св

см закуривать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Прежде чем закурить, вспомните: это повредит вашему здоровью - ваши легкие будут страдать и жизнь сократится.
Before you start smoking a cigarette, remember: it is going to create unhealthiness in you, in your lungs, and a shorter life.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
На углу он остановился закурить сигару и, может статься, спросил самого себя, каковы же, собственно, его намерения?
At the corner of the street he stopped to light another cigar, and possibly to ask himself what he was doing otherwise.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вы разрешите мне закурить?
Do you mind if I smoke?"
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Она достала папиросу из маленького ящика, который держала здесь на случай бессонницы, и дала ему закурить.
She gave him one from a little box she kept up there for when she couldn't sleep at night, and lighted it.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Роланд чиркнул спичкой, чтобы закурить.
Roland was lighting another cigarette.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Он вынул сигарету, но дядя не позволил ему закурить.
He took out a cigarette, but his uncle prevented him from lighting it.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Из кармана черного пиджака спортивного покроя он достал пачку сигарет и предложил мне закурить.
He pulled a pack of cigarettes from the pocket of his black sport coat and offered it to me.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Почему бы вам не пойти дальше и не попросить разрешения закурить, детектив? — заметил Уэйтс.
“Why don’t you just go ahead and light up, Detective?” Waits said.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
После двух мисок каши закурить хотелось Шухову горше смерти.
After his two bowls of gruel, Shukhov was dying for a smoke.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Мне хочется закурить, но я не решаюсь.
I want to smoke but I don't dare.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Ужин кончился. Чеффери вылил остаток пива в свой стакан, вытащил длинную-предлинную глиняную трубку и пригласил Люишема закурить.
Supper finished, Chaffery poured the residuum of the beer into his glass, produced a Broseley clay of the longest sort, and invited Lewisham to smoke.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Киппс смущенно пробормотал что-то, что должно было означать: могу, мол, и закурить, — и в смущении отхлебнул еще немного старика Мафусаила.
Kipps made a confused reply that took the form of not minding if he did, and drank another sip of old Methuselah in his confusion.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Их взгляд смутил меня, но я все-таки решился закурить папироску у горевшей свечки, которая стояла перед ними.
Somehow the aspect of these two persons displeased me; yet I decided, for all that, to light my cigarette at the candelabrum which was standing before them.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Выпить, закурить или… Я поднимаю глаза и понимаю, что стою напротив «Октагона».
A drink, or a cigarette, or… I look up, and I'm in front of Octagon.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Г-н Клюбер, как истый кавалер, попросил у Джеммы позволения закурить сигару...
Herr Klueber, with true gallantry, asked Gemma's permission to smoke a cigar....
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

закурить1/2
совер. от закуривать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

зажечь (сигарету и т.д.), закурить
spark up
закуривать одну сигарету от другой
chain-smoke
Не возражаете, если я закурю?
Do you mind my smoking?

Word forms

закурить

глагол, переходный
Инфинитивзакурить
Будущее время
я закурюмы закурим
ты закуришьвы закурите
он, она, оно закуритони закурят
Прошедшее время
я, ты, он закурилмы, вы, они закурили
я, ты, она закурила
оно закурило
Действит. причастие прош. вр.закуривший
Страдат. причастие прош. вр.закуренный
Деепричастие прош. вр.закурив, *закуривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закуризакурите
Побудительное накл.закуримте
Инфинитивзакуриться
Будущее время
я закурюсьмы закуримся
ты закуришьсявы закуритесь
он, она, оно закуритсяони закурятся
Прошедшее время
я, ты, он закурилсямы, вы, они закурились
я, ты, она закурилась
оно закурилось
Причастие прош. вр.закурившийся
Деепричастие прош. вр.закурившись, закурясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закурисьзакуритесь
Побудительное накл.закуримтесь
Инфинитивзакуривать
Настоящее время
я закуриваюмы закуриваем
ты закуриваешьвы закуриваете
он, она, оно закуриваетони закуривают
Прошедшее время
я, ты, он закуривалмы, вы, они закуривали
я, ты, она закуривала
оно закуривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезакуривающийзакуривавший
Страдат. причастиезакуриваемый
Деепричастиезакуривая (не) закуривав, *закуривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закуривайзакуривайте
Инфинитивзакуриваться
Настоящее время
я закуриваюсьмы закуриваемся
ты закуриваешьсявы закуриваетесь
он, она, оно закуриваетсяони закуриваются
Прошедшее время
я, ты, он закуривалсямы, вы, они закуривались
я, ты, она закуривалась
оно закуривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезакуривающийсязакуривавшийся
Деепричастиезакуриваясь (не) закуривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закуривайсязакуривайтесь