about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

запихать

совер. от запихивать

Examples from texts

После того как Джорджу удалось отделить его от своей подошвы, они с Гаррисом попытались запихать его в жестяной чайник.
After George had got it off his slipper, they tried to put it in the kettle.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Только багажник был такой маленький, что я даже рюкзак не смог в него запихать. Пришлось крепко привязать его веревкой к сетке за спиной.
My backpack's too big for the little trunk, so we tie it down tight on the rear rack.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Окраины застраиваются дешевыми домишками, а в самом городе люди сидят друг на дружке и готовы запихать приезжего в собачью конуру.
In the suburbs they are building rows of cheap houses; in the city they run over you and jostle you into the kennel.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Но этого совершенно недостаточно для того, чтобы удалить остатки всей той пищи, которую люди запихивают в себя.
Not so - one full bowel movement is not sufficient to remove all food material the average person stuffs into his intestinal tract.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
– Расположилась я, значит, у себя в номере и сразу включила ящик, хотя каналов у вас – кот наплакал. Нажимаю на кнопку – и что я вижу? Тебя силком запихивают в «воронок», а ты бранишься на чем свет стоит!
'Checked in, turned on to see what miserable handful of channels you had over here these days and almost the first thing I saw was you, being strong-armed into a paddy wagon shouting imprecations.'
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Она подняла мою майку и, запихав в пакет, бросила в мусорную корзину.
She picks up my T-shirt, puts it in a plastic bag, and tosses it in the garbage.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
- Хорошо... Очень вам благодарен, - бормотал Сергей Никанорыч, хватая деньги с жадностью и запихивая их в карманы; он весь дрожал, и это было заметно, несмотря на потемки.
"Very well;... very grateful to you," muttered Sergey Nikanoritch, taking the money greedily and stuffing it into his pockets. He was trembling all over, and that was perceptible in spite of the darkness.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Марино не обращал внимания на мои слова, запихивая в нос воздушные фильтры.
He was busy stuffing a Vicks inhaler up each nostril.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Опять заговорила, а девочка смотрит на нее, запихивая корку в рот чумазой ручонкой.
She spoke to her again the little girl looking at her across the end of the crust, pushing it into her mouth with a dirty hand
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Люди садятся завтракать и запихивают в еще не проснувшиеся мозги прогноз погоды, рекламу таблеток от головной боли и проблемы экспорта японских велосипедов в США.
People eating breakfast, cramming their half-asleep heads with the weather, headache remedies, car export trade problems with America.
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Ты вытаскивал оттуда ножом куски мяса, разрезал их и запихивал в рот пальцами.
You’d stab the lumps of meat out with a knife and with a knife you’d cut them up, then you’d stuff the bits in your mouth with your fingers.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Нелл заметила: – Помню, при урагане мама запихивала нас в чулан.
Nell said, “I remember Mama used to throw us in the closet when a tornado came.”
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Он сдернул петлю и поскорей стал разрывать ее в куски, запихивая их под подушку в белье.
He pulled off the noose, hurriedly cut it to pieces and threw the bits among his linen under the pillow.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Ой, спасибо, — иронизирую я и запихиваю брошюру в сумочку.
'Oh thanks,' I say ironically, and stuff it into my bag.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
- Полозов запихал себе в рот кусок яичницы с трюфелями.
Polozov thrust in his mouth a piece of omelette with truffles.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

запихать
совер. от запихивать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    cram into

    translation added by Alina Prihodko
    0

Collocations

запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростью
bolt

Word forms

запихать

глагол, переходный
Инфинитивзапихать
Будущее время
я запихаюмы запихаем
ты запихаешьвы запихаете
он, она, оно запихаетони запихают
Прошедшее время
я, ты, он запихалмы, вы, они запихали
я, ты, она запихала
оно запихало
Действит. причастие прош. вр.запихавший
Страдат. причастие прош. вр.запиханный
Деепричастие прош. вр.запихав, *запихавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запихайзапихайте
Побудительное накл.запихаемте
Инфинитивзапихивать
Настоящее время
я запихиваюмы запихиваем
ты запихиваешьвы запихиваете
он, она, оно запихиваетони запихивают
Прошедшее время
я, ты, он запихивалмы, вы, они запихивали
я, ты, она запихивала
оно запихивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезапихивающийзапихивавший
Страдат. причастиезапихиваемый
Деепричастиезапихивая (не) запихивав, *запихивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запихивайзапихивайте
Инфинитивзапихиваться
Настоящее время
я *запихиваюсьмы *запихиваемся
ты *запихиваешьсявы *запихиваетесь
он, она, оно запихиваетсяони запихиваются
Прошедшее время
я, ты, он запихивалсямы, вы, они запихивались
я, ты, она запихивалась
оно запихивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезапихивающийсязапихивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

запихать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивзапихать
Будущее время
я запихаюмы запихаем
ты запихаешьвы запихаете
он, она, оно запихаетони запихают
Прошедшее время
я, ты, он запихалмы, вы, они запихали
я, ты, она запихала
оно запихало
Причастие прош. вр.запихавший
Страд. прич. прош. вр.запиханный
Деепричастие прош. вр.запихав, *запихавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запихайзапихайте
Побудительное накл.запихаемте