about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

заподозрить

совер. от подозревать

Learning (Ru-En)

заподозрить

св vt

to suspect

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если концентрация ДНК ВГВ возросла в 10 раз и более при соблюдении пациентом режима лечения, следует заподозрить развитие устойчивости.
Resistance should be suspected in compliant patients if HBV DNA levels increase by 1 log or more.
© World Health Organization
Ни на другой день, когда поднялась тревога, и никогда потом во всю жизнь, никому и в голову не пришло заподозрить настоящего злодея!
Neither the next day, when the alarm was raised, nor at any time after in his life, did anyone dream of suspecting that he was the criminal.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Он с трудом подбирал слова: представить себе, что эта девушка была замешана в преступлении, было так же немыслимо, как заподозрить в этом ту, другую, разве что в качестве жертвы.
He fumbled for words because it was just as absurd to think that this girl might be mixed up in a crime as to think of Alice -- except as a victim.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Но кого другого можно было заподозрить в похищении денег?
And, meanwhile, could suspicion rest on any other?
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Извольте же рассудить: заподозрить Андрея Семеновича я уж никак не могу-с; даже предположения стыжусь.
Kindly consider the position. Mr. Lebeziatnikov I cannot suspect. I am ashamed to allude to such a supposition.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Люди могут заподозрить нехорошее.
People won't think well of it."
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Он же слишком мало знал женщин и потому даже заподозрить не мог, что она замышляет.
As it was, he didn’t know enough about women even to suspect what she was up to.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Вашу жену, например. А раз уж вы сочли возможным заподозрить меня, то что же говорить о других, менее надежных сотрудниках?
Your wife was one, and if you don’t find it impossible that I should be one, why not others in the Department?”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
В настоящем положении своем, старик мог опомниться, не в меру устыдиться, заподозрить князя в безмерном сострадании к нему, оскорбиться.
On this occasion, when he recovered from his exaltation, he would probably suspect Muishkin of pitying him, and feel insulted.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Ведь не господина же Бурдовского мне заподозрить, хе-хе-хе?
"If you don't wish me to suspect Mr. Burdovsky?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Нелеп сам факт, что Том мог заподозрить меня в любви к нему.
That Tom Webster should think I'm in love with him.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Вы знали, что вас могут заподозрить, и не осмелились сообщить об убийстве.
You knew there was something to show that you might have killed him, and you didn't dare tell us he was killed.
Честертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваChesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The Fisherman
The Fad Of The Fisherman
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Причуда рыболова
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
Намекнул, будто ждет от теории Мелани подтверждения своих идей, а с другой стороны, вполне мог заподозрить, что она опровергнет его «уфологию».
He'd implied that he expected vindication from Melanie's Grand Unification Theory, but what if he'd learned the theory would counter his "mainstream ufology?"
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Если мой вопрос и заставил его заподозрить, что он в руках Уивера, виду он не подал.
If my question made him suspect he was in Weaver’s hands, he did not show it.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
А ведь он мог бы знать! Мог бы догадаться или хотя бы заподозрить!
Although he should have known, he told himself, or at least have suspected.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007

Add to my dictionary

заподозрить1/2
совер. от подозревать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

заподозрить

глагол, переходный
Инфинитивзаподозрить
Будущее время
я заподозрюмы заподозрим
ты заподозришьвы заподозрите
он, она, оно заподозритони заподозрят
Прошедшее время
я, ты, он заподозрилмы, вы, они заподозрили
я, ты, она заподозрила
оно заподозрило
Действит. причастие прош. вр.заподозривший
Страдат. причастие прош. вр.заподозренный
Деепричастие прош. вр.заподозрив, *заподозривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заподозризаподозрите
Побудительное накл.заподозримте
Инфинитивзаподозривать, заподазривать
Настоящее время
я заподозриваю, заподазриваюмы заподозриваем, заподазриваем
ты заподозриваешь, заподазриваешьвы заподозриваете, заподазриваете
он, она, оно заподозривает, заподазриваетони заподозривают, заподазривают
Прошедшее время
я, ты, он заподозривал, заподазривалмы, вы, они заподозривали, заподазривали
я, ты, она заподозривала, заподазривала
оно заподозривало, заподазривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаподозривающий, заподазривающийзаподозривавший, заподазривавший
Страдат. причастиезаподозриваемый, заподазриваемый
Деепричастиезаподозривая, заподазривая (не) заподозривав, заподазривав, *заподозривавши, *заподазривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заподозривай, заподазривайзаподозривайте, заподазривайте
Инфинитивзаподозриваться, заподазриваться
Настоящее время
я заподазриваюсь, *заподозриваюсьмы заподазриваемся, *заподозриваемся
ты заподазриваешься, *заподозриваешьсявы заподазриваетесь, *заподозриваетесь
он, она, оно заподозривается, заподазриваетсяони заподозриваются, заподазриваются
Прошедшее время
я, ты, он заподозривался, заподазривалсямы, вы, они заподозривались, заподазривались
я, ты, она заподозривалась, заподазривалась
оно заподозривалось, заподазривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаподозривающийся, заподазривающийсязаподозривавшийся, заподазривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--