without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
зарасти
совер. от зарастать
Examples from texts
Сейчас они шли по тем же самым полям смерти, которые с тех пор успели зарасти густыми джунглями.They were walking those same death fields, now overgrown with forest and jungle.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Мы отплыли к берегу на утлых шлюпках. Нас встретили обилие птиц и густые заросли, переплетенные лианами.We ported in small boats, at which time the abundant bird and thickness of vine astounded.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой заросшей, густой малины.Let any one go into an orchard, and dive into the midst of a tall, thick, sprouting raspberry bed.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
– Ага, – согласилась нянюшка Ягг, пятясь в заросли папоротника."Yeah," said Nanny Ogg, as they disappeared into the bracken.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Выглядел он плачевно — исхудавший, заросший, немытый — и на вопросы о самочувствии отвечал односложно.His cheeks were sunken; he'd lost a lot of weight and he needed a haircut. He was sullen and depressed.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Здесь когда-то были разбиты цветочные клумбы, но теперь никто за ними не ухаживал, и они все заросли сорняками.There were some flower-beds scattered about on it, but they were overgrown with weeds and in the last stage of neglect.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
У самого подножия хребта тянулись высокие заросли бамбука, такие же, как те, сквозь которые нам приходилось продираться в начале нашего путешествия.Immediately beneath the cliff there grew a considerable patch of high bamboo, like that which we had traversed in our journey.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Когда-то здесь были проложены тропинки, но теперь они по выражению туземцев, "умерли", то есть заросли колючками, кустарником и лианами.There had been some paths there, formerly, but those paths were dead, according to the native expression – that is, brambles and brushwood had usurped them.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Пруд в этом конце, у берега, зарос травой.At that end the pond was overgrown with weeds by the banks.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мы подскакивали на камнях, продираясь сквозь мелкие заросли кактусов, похожих на железные перекати-поле.Bouncing across the rocks & scrub oak/cactus like iron tumbleweeds.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Дорога налево состояла из сплошных колдобин, местами ее перегораживали глубокие лужи, да и между лужами была сплошная грязь. По сторонам ее окружали густые заросли кустарника.The left fork was rutted, narrow and poorly maintained. The rain which had swept through the area for some days back had left muddy and generally unpleasant, and thick brush lined both sides of it.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
В других местах стояли тихие заросли высокого камыша.In other places there were hushed stands of tall reeds.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Стоят деревья, заросшие мхом.Trees grow out of it and mosses cover it."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Они шли через заросшие высокой травой поля и пастбища, натыкаясь на фундаменты разрушенных поместий и зданий, фрагменты ржавой ограды из колючей проволоки и другие остатки того, что когда‑то являлось действующими фермами.They walked through overgrown hayfields and pastures, encountering the foundations of demolished farm houses and buildings, sections of rusted barbed-wire fence, and other remnants of what were once working farms.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Разгуливая со своей обычной отрешенностью, Ахиллес свалился в старый колодец, давно разрушенный и заросший папоротником.Ambling along in his usual detached manner, he had fallen into a disused well, the wall of which had long since disintegrated, and the mouth of which was almost covered by ferns.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Add to my dictionary
зарасти
совер. от зарастать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
зарасти паутиной
mould
заросший водорослями
algous
заросли кустарника
brake
заросший кустарником
braky
заросший кустарником
brushy
лазер на заращенной мезаполосковой структуре
buried-stripe laser
зарастать кустарником
bush
расчищать заросли
bushwhack
заросли сахарного тростника
canebrake
заросшее папоротником
fernery
заросший пихтами
firry
заросший тростником
flaggy
зарастать травой
grass
заросший грязью
grungy
заросший орешником
hazeled
Word forms
зарасти
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | зарасти |
Будущее время | |
---|---|
я зарасту | мы зарастём |
ты зарастёшь | вы зарастёте |
он, она, оно зарастёт | они зарастут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарос | мы, вы, они заросли |
я, ты, она заросла | |
оно заросло |
Причастие прош. вр. | заросший |
Деепричастие прош. вр. | заросши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарасти | зарастите |
Побудительное накл. | зарастёмте |
Инфинитив | зарастать |
Настоящее | |
---|---|
я зарастаю | мы зарастаем |
ты зарастаешь | вы зарастаете |
он, она, оно зарастает | они зарастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарастал | мы, вы, они зарастали |
я, ты, она зарастала | |
оно зарастало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зарастающий | зараставший |
Деепричастие | зарастая | (не) зарастав, *зараставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарастай | зарастайте |
зарастить
глагол, переходный
Инфинитив | зарастить |
Будущее время | |
---|---|
я заращу | мы зарастим |
ты зарастишь | вы зарастите |
он, она, оно зарастит | они зарастят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарастил | мы, вы, они зарастили |
я, ты, она зарастила | |
оно зарастило |
Действит. причастие прош. вр. | зарастивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заращённый |
Деепричастие прош. вр. | зарастив, *зарастивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарасти | зарастите |
Побудительное накл. | зарастимте |
Инфинитив | заращивать |
Настоящее время | |
---|---|
я заращиваю | мы заращиваем |
ты заращиваешь | вы заращиваете |
он, она, оно заращивает | они заращивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заращивал | мы, вы, они заращивали |
я, ты, она заращивала | |
оно заращивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заращивающий | заращивавший |
Страдат. причастие | заращиваемый | |
Деепричастие | заращивая | (не) заращивав, *заращивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заращивай | заращивайте |
Инфинитив | заращиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заращиваюсь | мы *заращиваемся |
ты *заращиваешься | вы *заращиваетесь |
он, она, оно заращивается | они заращиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заращивался | мы, вы, они заращивались |
я, ты, она заращивалась | |
оно заращивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заращивающийся | заращивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |