without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
засадить
совер. от засаживать
Examples from texts
– И с чего это теперь вы вдруг хотите засадить Савича?“And isn’t it just a little late for you to be gung-ho to nail Savich?Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
-- Слушай, я разбойника Митьку хотел сегодня было засадить, да и теперь еще не знаю, как решу."Listen. I meant this morning to get that ruffian Mitya locked up and I don't know now what I shall decide about it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я для того и приехал, чтобы это выяснить. Ваш дядя сегодня утром по телефону поручил мне повидаться с вами и узнать, почему вас вздумали засадить.Your uncle telephoned me this morning that I was to come up and see you to find out how they come to be holding you.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Отец ревнует сына к скверного поведения женщине и сам с этою же тварью сговаривается засадить сына в тюрьму...A father is jealous of his son's relation with a woman of loose behaviour and intrigues with the creature to get his son into prison!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вы же можете засадить этого типа!You can put this guy away!"Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Я уже так близко подошел к тому, чтобы всех их засадить — с обеих сторон, — и думаю, ищу, даже готов выдумать любые доказательства, чтобы задержать их.And I'm this close to rounding up every one of them I can find—on both sides—and digging up, thinking up, or trumping up enough charges to hold them."Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Чедвик выбрал для этого дела именно Скелгейта, поскольку на него имелось столько материала, что инспектор мог бы засадить его на ближайшие десять лет, а тюрьмы Скелгейт панически боялся.Chadwick had chosen Skelgate because he had so much on him he could send him away for the next ten years, and if there was one thing that terrified Skelgate more than anything else, it was the idea of prison.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Дорога вилась среди обломков скал, у которых крестьянам удалось здесь и там отвоевать четыре‑пять метров меловой почвы и засадить ее маслинами.The road wound on between fallen rocks, among which the peasants had succeeded here and there in reclaiming six or seven yards of chalky soil, planted with old olive trees.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Они могли — да так и поступали — засадить человека в тюрьму по любой причине и даже без всякой причины вообще, отобрать у него собственность, повесить его.They could and did imprison citizens for any cause, or no cause, seize their property, hang them.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я бы, если бы захотел, скрючил его и мог бы за вчерашнее сейчас засадить.If I liked, I could crush him and could have him locked up at once for what he did yesterday."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она хотела засадить меня в тюрьму, - медленно произнес он.She wanted to throw me in prison, he said slowly.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Да, конечно... но мы-то обе знаем, что эта запись может засадить меня в женскую исправительную колонию до конца моих дней.Yes indeed . . . but I guess we both know that what's going on the tape inside that little cutie-pie could put me in the Women's Correctional for the rest of my life.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Ведь я только третьего дня узнал, что вы позволили засадить себя в тюрьму!Why have I never heard until the day before yesterday of your suffering yourself to be cooped up in jail?Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Друг мой, скажи мне: ну можно ли представить, что меня хотят засадить в сумасшедший дом?My dear, tell me: can you imagine, they are wanting to put me in a madhouse?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Засадить же вы меня хотите только потому что меня к ней же ревнуете, потому что сами вы приступать начали к этой женщине со своею любовью, и мне это опять-таки всё известно, и опять-таки она смеялась, -- слышите, -- смеясь над вами пересказывала.You wanted to put me in prison because you are jealous of me with her, because you'd begun to force your attentions upon her; and I know all about that, too; she laughed at you for that as well -- you hear -- she laughed at you as she described it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
засадить лесом
afforest
засадить в тюрьму
smug
засаживать деревьями
forest
снова засаживать
replant
засаживать деревьями
shag
участок, засаженный кустами
shrubbery
засаживать грибницей
spawn
засаживать газон
sward
засаживать деревьями
tree
засаженный лесом
afforested
Word forms
засадить
глагол, переходный
Инфинитив | засадить |
Будущее время | |
---|---|
я засажу | мы засадим |
ты засадишь | вы засадите |
он, она, оно засадит | они засадят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засадил | мы, вы, они засадили |
я, ты, она засадила | |
оно засадило |
Действит. причастие прош. вр. | засадивший |
Страдат. причастие прош. вр. | засаженный |
Деепричастие прош. вр. | засадив, *засадивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засади | засадите |
Побудительное накл. | засадимте |
Инфинитив | засаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я засаживаю | мы засаживаем |
ты засаживаешь | вы засаживаете |
он, она, оно засаживает | они засаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засаживал | мы, вы, они засаживали |
я, ты, она засаживала | |
оно засаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | засаживающий | засаживавший |
Страдат. причастие | засаживаемый | |
Деепричастие | засаживая | (не) засаживав, *засаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засаживай | засаживайте |
Инфинитив | засаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *засаживаюсь | мы *засаживаемся |
ты *засаживаешься | вы *засаживаетесь |
он, она, оно засаживается | они засаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засаживался | мы, вы, они засаживались |
я, ты, она засаживалась | |
оно засаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | засаживающийся | засаживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |