about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

затронуть

совер. от затрагивать

Learning (Ru-En)

затронуть

св

см затрагивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

О, неужели нет ни одной струны в вашем сердце, которую я могла бы затронуть?
Oh! is there no chord in your heart that I can touch!
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Это могло затронуть ее страх оказаться покинутой, как в случае с Клэр.
T h e incident may have touched o f f a dread of desertion, as it would in a person like Clare.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Разумеется, если вы держите акции или опционы компании, вас это может затронуть как в профессиональном, так и в личном плане.
If you hold stock or options in the company, of course, you may be affected personally as well as professionally.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
У нас еще будет возможность несколько глубже затронуть проблему комплексного влияния американских ценностей и идеалов на нашу преступность.
We shall have occasion below to look a bit more into the complex influences of American values on our crime problems.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Надо было разозлить Кристофоро и одновременно затронуть в его душе струны доброты и человечности.
To make Cristoforo angry but plant the seeds of transformation in his mind?
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Конечно же, была причина затронуть эту тему: ModelMaker помогает во всем, в то время как сама по себе IDE Delphi обеспечивает незначительную поддержку этих возможностей.
There was a reason to touch on all these aspects, of course: ModelMaker can help you with all of them, whereas the Delphi IDE by itself provides little or no support for these features.
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Теперь, поскольку вам все уже известно, разрешите мне затронуть еще один вопрос.
Knowing all that you do, permit me to put one more matter before you.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Нововведение может затронуть работу администратора среднего медперсонала в различных её функциях, поэтому изменения надо планировать.
Change involves nurse managers in many functions of nursing. It requires planning.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Столковались и решились действовать сообща. Первоначально положено было испытать средства самые мягкие и затронуть, так сказать, одни "благородные струны сердца".
So he and the general determined to try what an attempt to appeal to her heart would effect.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Для того чтобы помочь ЛЖВС принять решение о деторождении, в процессе консультирования необходимо затронуть следующие вопросы:
Assisting people living with HIV/AIDS in decisions about childbearing requires counselling on:
© World Health Organization
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Lustration, according to early estimates, would affect 700,000 people and take 17 years to complete.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Мак-Грегор первый прервал молчание, заговорив тем тоном, каким говорит человек, когда решился затронуть мучительный для него вопрос.
MacGregor first broke silence, in the tone of one who takes up his determination to enter on a painful subject.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Он хотел бы, чтобы представитель Израиля в своем выступлении затронул эти две проблемы.
He regretted that the representative of Israel had not addressed those two problems in his statement.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Глобализация является всеобъемлющим процессом, затрагивающим экономические, политические, информационные, культурные, социальные и правовые тенденции.
Globalization is a comprehensive process affecting economic, political, informational, cultural, social and legal trends.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Риан ван де Браак и Вим Ландман посвятили десять лет разработке и реализации программ профилактики ВИЧ-инфекции в Восточной Европе и Центральной Азии, эти программы позволили оказать помощь сотням людей, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Rian van de Braak and Wim Landman devoted 10 years to developing and implementing HIV-prevention programmes in the countries of Eastern Europe and Central Asia. Their activities have helped hundreds of people affected by the HIV/AIDS epidemic.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West

Add to my dictionary

затронуть1/2
совер. от затрагивать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    concerned

    translation added by Edward Straker
    0

Collocations

затрагивающий сущность
essential
затронутого в книге
excursus
затрагивающий все мельчайшие подробности
full-dress
затрагивающий личные интересы
gut
затрагивающий несколько чувств
intersensory
предмет или дело, затрагивающие общественные интересы
matter of public concern
затрагивающий несколько органов чувств
multisensory
задевающий, затрагивающий личность
personal
замечания, затрагивающие определенное лицо
personalia
затронувший легкие
pulmonary
не затрагивать
skip
"затронутые доказательства"
tainted evidence
слегка затрагивать
touch
вопрос, затрагивающий общественные интересы
matter of public concern
дело, затрагивающее общественные интересы
matter of public concern

Word forms

затронуть

глагол, переходный
Инфинитивзатронуть
Будущее время
я затронумы затронем
ты затронешьвы затронете
он, она, оно затронетони затронут
Прошедшее время
я, ты, он затронулмы, вы, они затронули
я, ты, она затронула
оно затронуло
Действит. причастие прош. вр.затронувший
Страдат. причастие прош. вр.затронутый
Деепричастие прош. вр.затронув, *затронувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затроньзатроньте
Побудительное накл.затронемте
Инфинитивзатрагивать
Настоящее время
я затрагиваюмы затрагиваем
ты затрагиваешьвы затрагиваете
он, она, оно затрагиваетони затрагивают
Прошедшее время
я, ты, он затрагивалмы, вы, они затрагивали
я, ты, она затрагивала
оно затрагивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатрагивающийзатрагивавший
Страдат. причастиезатрагиваемый
Деепричастиезатрагивая (не) затрагивав, *затрагивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затрагивайзатрагивайте
Инфинитивзатрагиваться
Настоящее время
я *затрагиваюсьмы *затрагиваемся
ты *затрагиваешьсявы *затрагиваетесь
он, она, оно затрагиваетсяони затрагиваются
Прошедшее время
я, ты, он затрагивалсямы, вы, они затрагивались
я, ты, она затрагивалась
оно затрагивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезатрагивающийсязатрагивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--