without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
зацвести
совер. от зацветать
Examples from texts
Сжатая рожь, бурьян, молочай, дикая конопля - всё, побуревшее от зноя, рыжее и полумертвое, теперь омытое росою и обласканное солнцем, оживало, чтоб вновь зацвести.The cut rye, the coarse steppe grass, the milk-wort, the wild hemp, all withered from the sultry heat, turned brown and half dead, now washed by the dew and caressed by the sun, revived, to fade again.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
— Она посадила редкие тюльпаны, и они скоро должны зацвести, как я догадываюсь, — пояснил погонщик.“She’s put in beds of rare tulips, and they’re soon to bloom, I’m guessing,” the man explained.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Как зацветут, так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили, - все бело.When they are in blossom, from the hay loft they look like one single sheet, so white.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Опять повеяло с неба сияющим счастьем весны; опять улыбнулась она земле и людям; опять под ее лаской все зацвело, полюбило и запело.Once more the breezes of spring breathed brightness and rejoicing from the heavens; once more spring was smiling upon the earth and upon men; once more under her caresses everything was turning to blossom, to love, to song.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Через месяц зацветет пурпурными звездами ломонос, и каждый год в зеленой ночи его листьев будут загораться все новые пурпурные звезды.In a month there will be purple stars on the clematis, and year after year the green night of its leaves will hold its purple stars.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но и по сей день здешние сады, защищенные от восточных ветров, зацветают на две недели раньше, чем во всей окрBut sheltered as it is from the east winds, to this hourХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Гречиха в поле зацветет или липа в саду – мне и сказывать не надо: я первая сейчас слышу.When the buckwheat comes into flower in the meadow, or the lime-tree in the garden--I don't need to be told of it, even; I'm the first to know directly.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вы бы сами рассмеялись, если бы я исполнил желание почтенной нашей родственницы и прижал бы вас к своему сердцу, стал бы уверять вас, что... что прошедшего не было, что срубленное дерево опять зацветет.You would laugh yourself if I were to carry out the desire of our respected cousin, were to press you to my breast, and to fall to assuring you that . . . that the past had not been; and the felled tree can bud again.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Зацвела черемуха.The wild cherry was in flower.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Add to my dictionary
зацвести
совер. от зацветать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
зацвести
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | зацвести |
| Будущее время | |
|---|---|
| я зацвету | мы зацветём |
| ты зацветёшь | вы зацветёте |
| он, она, оно зацветёт | они зацветут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зацвёл | мы, вы, они зацвели |
| я, ты, она зацвела | |
| оно зацвело | |
| Причастие прош. вр. | зацветший |
| Деепричастие прош. вр. | зацветши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зацвети | зацветите |
| Побудительное накл. | зацветёмте |
| Инфинитив | зацветать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я зацветаю | мы зацветаем |
| ты зацветаешь | вы зацветаете |
| он, она, оно зацветает | они зацветают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он зацветал | мы, вы, они зацветали |
| я, ты, она зацветала | |
| оно зацветало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | зацветающий | зацветавший |
| Деепричастие | зацветая | (не) зацветав, *зацветавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зацветай | зацветайте |