about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

изгнать

совер. от изгонять

Learning (Ru-En)

изгнать

св

см изгонять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мистрис Дженнет хотела изгнать козу из сада, потому что она нехристь, что, конечно, было неоспоримо верно, но маленький атом энергично запротестовал.
Mrs.Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,-which he certainly was.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Красное Облако слушал эти речи, однако советовал юношам запастись терпением. Он был уверен, что Великий Отец будет верен своему обещанию и пришлет солдат, чтобы изгнать старателей.
Red Cloud listened to the talk, but advised the young men to be patient; he was sure the Great Father would keep his promise and send soldiers to drive out the miners.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Мне в утешение, что ль, на мои слезы глядя, аль чтоб родную дочь даже совсем из воспоминания изгнать да к другому детищу привязаться?
Is it to comfort me, do you suppose, looking at my tears, or to drive his own daughter out of his mind altogether, and attach himself to another child?
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Мы должны изгнать его, забыть о его существовании. Если экипажи наших кораблей поймут, что адмиралы напуганы, им будет очень трудно сражаться... А что если страх парализует нас самих?!
We have to put it away somewhere deep inside and pretend it isn't there, because if we don't, if we let it show and affect our personnel or, even worse, paralyze us . . ."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Хорош был бы мир, если б изгнать из него всех женщин!
A pretty world it would be with all the women out of it."
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
«Все армянское население Нагорного Карабаха следует изгнать оттуда
“The entire Armenian population of Nagorno Karabagh should be moved from there
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Никогда ещё дочь не казалась ему красивей, и, однако, он не мог отделаться от впечатления, что во всём этом было что-то неестественное, не мог изгнать из памяти девушку, забившуюся в угол дивана.
He had never seen her look prettier, yet he could not rid himself of the impression that this business was unnatural--remembering still that crushed figure burrowing into the corner of the sofa.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Литвинов попытался изгнать из головы образ Ирины; но это ему не удалось.
Litvinov tried to drive Irina's image out of his head, but he did not succeed.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Все, что мы должны сделать, чтобы позволить магии овладеть нами, — это изгнать из нашего ума сомнения.
What we need to do to allow magic to get hold of us is to banish doubts from our minds.
Кастанеда, Карлос / Колесо времениCastaneda, Carlos / The Wheel of Time
The Wheel of Time
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Колесо времени
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Не все натуры одинаковы; у многих логический вывод обращается иногда в сильнейшее чувство, которое захватывает всё существо и которое очень трудно изгнать или переделать.
All natures are not alike; in some men a logical deduction is sometimes transmuted into a very powerful emotion which takes possession of the whole being, and is sometimes very difficult to dislodge or alter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
После этого вечера мистер Хитклиф несколько дней избегал встречаться с нами за столом, однако он не хотел попросту изгнать Гэртона и Кэти.
For some days after that evening, Mr Heathcliff shunned meeting us at meals; yet he would not consent formally to exclude Hareton and Cathy.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
У Великого Отца в Вашингтоне достаточно людей, чтобы изгнать всех индейцев из степей и в то же время покарать мятежников-конфедератов.
The Great Father at Washington has men enough to drive all the Indians off the plains, and whip the Rebels at the same time. . .
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Подобная бесчеловечная практика, без всякого сомнения, имеет своей целью изгнать кувейтский народ и заменить его иракцами: Кувейт доказал это в документах, представленных им в Организацию Объединенных Наций.
There is no doubt that such inhumane practices are designed to ensure the expulsion of the Kuwaiti people and their replacement by Iraqis this has been proved by Kuwait in the documents which it has submitted to the United Nations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
У меня не оставалось никакого выбора, кроме как изгнать его из Ордена.
I had no choice but to expel him from the order at that point.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Нужно было сначала окурить это место шалфеем и изгнать негативную энергию, а только потом использовать зубровку.
You're supposed to use sage to clear out negative energy before you use sweet grass.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009

Add to my dictionary

изгнать1/2
совер. от изгонять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

изгнать интервентов из пределов своей страны/со своей земли
drive the invaders across the border
повторно изгнать из страны
rebanish
тот, кто изгоняет
ejector
очищающее или изгоняющее средство
eliminant
заклинатель, изгоняющий беса
exorcist
изгонять злых духов
exorcize
изгонять из отечества
expatriate
изгонять духа
lay a ghost
изгонять за пределы страны
outlaw
изгнанный из дому
unhoused
изгонять бесов
cast out demons
изгонять бесов
drive out demons
изгонять бесов
exorcise demons
изгоняющее средство
eliminant
изгоняющие родовые схватки
expulsive pains

Word forms

изгнать

глагол, переходный
Инфинитивизгнать
Будущее время
я изгонюмы изгоним
ты изгонишьвы изгоните
он, она, оно изгонитони изгонят
Прошедшее время
я, ты, он изгналмы, вы, они изгнали
я, ты, она изгнала
оно изгнало
Действит. причастие прош. вр.изгнавший
Страдат. причастие прош. вр.изгнанный
Деепричастие прош. вр.изгнав, *изгнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгониизгоните
Побудительное накл.изгонимте
Инфинитивизгонять
Настоящее время
я изгоняюмы изгоняем
ты изгоняешьвы изгоняете
он, она, оно изгоняетони изгоняют
Прошедшее время
я, ты, он изгонялмы, вы, они изгоняли
я, ты, она изгоняла
оно изгоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизгоняющийизгонявший
Страдат. причастиеизгоняемый
Деепричастиеизгоняя (не) изгоняв, *изгонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгоняйизгоняйте
Инфинитивизгоняться
Настоящее время
я *изгоняюсьмы *изгоняемся
ты *изгоняешьсявы *изгоняетесь
он, она, оно изгоняетсяони изгоняются
Прошедшее время
я, ты, он изгонялсямы, вы, они изгонялись
я, ты, она изгонялась
оно изгонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизгоняющийсяизгонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--