about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

изобразить

совер. от изображать

AmericanEnglish (Ru-En)

изобразить

сов

represent; depict [dɪ'pɪkt]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В результате первая и вторая антенны 1, 2 излучают сигнал, изображенный на фиг. 9.
In the result, the first and the second antennas 1, 2 emit a signal shown in FIG. 9.
Рассмотрим ссылочный цикл из трех таблиц, изображенный на рис. 11.6.
Consider the three tables in the referential cycle shown in Figure 11-6.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Мы узнаём, что путь по кругу широты, изображённый на морской карте прямой линией, составляет 3333 км, а путь по большому кругу — по кривой на карте — 3213 км, т. е. на 120 км короче.
Thus, we have found that the route along the latitudinal circle, indicated on nautical charts by a straight line, is 3,333 km., whereas the great circle route, a curved line on the chart, is 3,213 km., or 120 km. shorter.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
Заявленный кавитационный реактор, например, изображенный на фиг. 1 и 2, содержит три акустических резонатора, каждый из которых состоит из пары твердотельных волноводов 1, 1′; 2, 2'; и 3, 3', расположенных напротив друг друга.
The claimed cavitation reactor, for instance, the one shown in FIGS. 1 and 2, includes three acoustic resonators, each having a pair of solid-state waveguides 1, 1′; 2, 2′; and 3, 3′, located opposite each other.
Для водородного атома схема уровней имеет вид, изображенный на фиг.
For the hydrogen atom the term scheme has the form Fig.
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
Также очевидно, что не всякий ориентированный граф содержит остовное ориентированное дерево. Это подтверждает граф, изображенный на рис. 7.3.
It is also quite obvious that not every directed graph has a spanning directed tree, as can, for example, be seen from the graph of Fig. 7.3.
Кристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подходChristofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic Approach
Graph Theory. An Algorithmic Approach
Christofides, Nicos
© 1975 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
Теория графов. Алгоритмический подход
Кристофидес, Никос
© 1975 by Academic Press Inc. (London)Ltd.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1978
Это утверждение вполне очевидно, например, для случая окружности или эллипса, но уже чуть менее очевидно для такой сложной кривой, как причудливой формы многоугольник, изображенный на рис. 128.
This statement is obviously true for a circle or an ellipse, but the self-evidence fades a little if one contemplates a complicated curve like the twisted polygon in Figure 128.
Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
Courant, Richard,Robbins, Herbert
© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant
© 1996 by Oxford University Press, Inc.
Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Курант, Р.,Роббинс, Г.
© МЦНМО, 2001
Исход, изображенный на рисунке , аналогичен отдаче опциона «колл» на активы фирмы с ценой исполнения 50 дол.
The payoffs in Figure are identical to a call option on the firm’s assets, with an exercise price of $50.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Наиболее показательным является изображенный на фиг. 10.
The most distinctive representation is the one in FIG. 10.
На суперобложке художник изобразил маленькое полукруглое строение, похожее на куотсетский модуль, только сделанное из дерева и земли.
The cover illustration showed a small rounded building like a Quonset hut, only made of wood and thatched with pine boughs.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает… ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое…
“You could get someone to dress up as a pig and then he could act—you know, pretend to knock me over and all that.”
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Под заголовком виднелись рисунки, изображавшие лица всех трех Бодлеров.
Below the headline were three drawings, one of each sibling's face.
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
На барельефе были изображены в самых разных позах существа из ночных кошмаров, зачастую рядом с приносимыми в жертву людьми.
Creatures of nightmare were depicted in myriad ways, many of them involved with humans, frequently being sacrificed.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Для получения салфетки инициатором следует взять правильный треугольник, а генератором — фигуру, изображенную слева на приведенном ниже рисунке.
To obtain a gasket, the initiator is a regular triangle, and we take the generator to the left.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Участок ковра перед его лицом был покрыт узором, изображавшим разноцветные фантастические цветы с длинными лепестками.
The section of carpet immediately in front of his face was covered in a pattern depicting fantastic flowers with long petals of various colours.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    depicted

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
    0

Collocations

схематически изображенный
delineated
изображенный с фаллосом в состоянии эрекции
ithyphallic
изображенный скачущим
salient
поверхностно изображенный
two-dimensional
изображённый персонаж
portrayed character
изображающая точка
affix
изображать аллегорически
allegorize
изображать в виде животного
animalize
описывать или изображать герб
blazon
изображаемая кружочками и стрелками
bubble chart
изображаемая кружочками и стрелками
bubble diagram
изображать в карикатурном виде
caricature
изображать в виде карикатуры
cartoon
ткань, на которой изображена мишень для стрельбы из лука
clout
изображать условно
conventionalize

Word forms

изобразить

глагол, переходный
Инфинитивизобразить
Будущее время
я изображумы изобразим
ты изобразишьвы изобразите
он, она, оно изобразитони изобразят
Прошедшее время
я, ты, он изобразилмы, вы, они изобразили
я, ты, она изобразила
оно изобразило
Действит. причастие прош. вр.изобразивший
Страдат. причастие прош. вр.изображенный, изображённый
Деепричастие прош. вр.изобразив, *изобразивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изобразиизобразите
Побудительное накл.изобразимте
Инфинитивизобразиться
Будущее время
я изображусьмы изобразимся
ты изобразишьсявы изобразитесь
он, она, оно изобразитсяони изобразятся
Прошедшее время
я, ты, он изобразилсямы, вы, они изобразились
я, ты, она изобразилась
оно изобразилось
Причастие прош. вр.изобразившийся
Деепричастие прош. вр.изобразившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изобразисьизобразитесь
Побудительное накл.изобразимтесь
Инфинитивизображать
Настоящее время
я изображаюмы изображаем
ты изображаешьвы изображаете
он, она, оно изображаетони изображают
Прошедшее время
я, ты, он изображалмы, вы, они изображали
я, ты, она изображала
оно изображало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизображающийизображавший
Страдат. причастиеизображаемый
Деепричастиеизображая (не) изображав, *изображавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изображайизображайте
Инфинитивизображаться
Настоящее время
я изображаюсьмы изображаемся
ты изображаешьсявы изображаетесь
он, она, оно изображаетсяони изображаются
Прошедшее время
я, ты, он изображалсямы, вы, они изображались
я, ты, она изображалась
оно изображалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизображающийсяизображавшийся
Деепричастиеизображаясь (не) изображавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изображайсяизображайтесь