about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

исключая

  1. деепр. от исключать

  2. предл.; (кого-л./чего-л.)

    except(ing); with the exception (of); barring

Learning (Ru-En)

исключая

предл с Р

except, with the exception of, barring

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Обычные символы (исключая %), которые, как ожидается, совпадут с очередными символами, отличными от символов-разделителей входного потока.
Ordinary characters (not %), which are expected to match the next non-white space character of the input stream.
Керниган, Б.,Ритчи, Д. / Язык программирования СиKernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M. / The C Programming Language
The C Programming Language
Kernighan, Brian W.,Ritchie, Dennis M.
© 1988, 1978 by Bell Telephone Laboratories, Incorporated
Язык программирования Си
Керниган, Б.,Ритчи, Д.
© 1998,1978 by Bell Telephone Laboratories, Incorporated
© "Невский Диалект", 2001
Кроме того, можно определить меру сходства, усредненную по группе, и не исключая самоподобия.
We can also define group-average similarity as including self-similarities.
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3
An Introduction to Information Retrieval. Part3
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich
© 2009 Cambridge UP
Введение в информационный поиск. Часть 3
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих
© Издательский дом "Вильямс", 2011
© Cambridge University Press, 2008
А все остальные пусть казнят меня и раздавят ногой, все, все, не исключая никого.
Everyone else may punish me and trample me under foot, everyone, everyone, not excepting anyone.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
При этом жидкий металл подают в металлоприемник, исключая контакт с атмосферой.
Molten metal is supplied to a metal receiver with no contact with atmosphere.
Но, одетая возвратившись в комнату, она бывала необыкновенно хороша, исключая общего всем очень красивым лицам холодного и однообразного выражения глаз и улыбки.
Yet, on returning to the room in society costume, she always looked extremely handsome - save for that cold, uniform expression of eyes and smile which is common to all beauties.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— Не совсем так, сударыня, правильнее сказать — к его дому, и эта близость дает мне право притязать на родство с лучшими фамилиями Шотландии, не исключая, видимо, и фамилии Тиллитудлем.
«Not exactly, madam, to his household, but rather to his house; a connexion through which I may claim kindred with most of the best families in Scotland, not, I believe, exclusive of that of Tillietudlem.»
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Да может статься более счастливого дня он не знал за всю свою жизнь, не исключая даже того - знаменательного! - когда его мелодраматическая избранница шествовала к брачному алтарю под похоронный марш из "Саула"!
Take it for all in all, it was perhaps the happiest day he had ever known in his life; not even excepting that on which his heroic partner had approached the nuptial altar to the tune of the Dead March in Saul.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу (исключая Восточный Иерусалим) почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось.
The settler population of the West Bank (excluding East Jerusalem) had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но, исключая общей черты невозможности - волшебности мечтаний, мечтания каждого человека и каждого возраста имеют свой отличительный характер.
Yet, save for the one general feature of magic and impossibility, the dreams of each human being, of each age of man, have their own distinguishing characteristics.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Таки образом, предложение совмещает преимущества инерциального и магнитного методов удержания плазмы, исключая их недостатки.
Thus, the proposal combines the advantages of the inertial and magnetic methods of plasma confinement, while eliminating their disadvantages.
Все пассажиры оцепенели в страхе, исключая священника, находившегося на борту.
All the passengers were numb with fear, except the minister aboard.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Рассмотрим первый (исключая импримитивные формы) из таких случаев, именно случай d = —15.
Consider the first such case in the table (excluding imprimitive forms), namely the case d= —15.
Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers
The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers
Davenport, H.
© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982
Высшая арифметика: введение в теорию чисел
Дэвенпорт, Г.
Панихида кончилась; лицо покойницы было открыто, и все присутствующие, исключая нас, один за другим стали подходить к гробу и прикладываться.
The requiem was over. They uncovered the face of the deceased, and all present except ourselves went to the coffin to give her the kiss of farewell.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Мы все тоже забавлялись, исключая злосчастную миссис Гаммидж, за которой некогда ухаживали, должно быть, точь-в-точь так же, ибо поведение мистера Баркиса неизменно заставляло ее вспоминать об ее «старике».
Indeed, we were all more or less amused, except that miserable Mrs. Gummidge, whose courtship would appear to have been of an exactly parallel nature, she was so continually reminded by these transactions of the old one.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
До сих пор на всей обитаемой земле, исключая Эльдорадо, я встречал одних только несчастных; но готов биться об заклад, что эта девушка и этот театинец очень довольны жизнью.
Hitherto I have met with none but unfortunate people in the whole habitable globe, except in El Dorado; but as to this pair, I would venture to lay a wager that they are very happy."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Add to my dictionary

исключая1/5
Verbal adverbexcept(ing); with the exception (of); barringExamples

исключая случаи, когда — except when

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    save to the extent

    translation added by KAAnna
    0

Collocations

исключая земельную собственность
chose
исключая ошибки и пропуски
E&OE
исключая ошибки и пропуски
E.&O.E
исключая ошибки
e.e
исключая ошибки и пропуски
E.O.E
исключая ошибки и пропуски
e.o.o.e
исключая те случаи
EAON
исключая возможные ошибки
errorsand omissionsexcepted
исключая возможные ошибки
errorsexcepted
исключая все права
ex all
исключая проценты
ex coupon
исключая проценты
ex interest
исключая проценты
ex-interest
исключая пропуски
o.e
исключая воскресенья и праздничные дни
S.&H.exc

Word forms

исключить

глагол, переходный
Инфинитивисключить
Будущее время
я исключумы исключим
ты исключишьвы исключите
он, она, оно исключитони исключат
Прошедшее время
я, ты, он исключилмы, вы, они исключили
я, ты, она исключила
оно исключило
Действит. причастие прош. вр.исключивший
Страдат. причастие прош. вр.исключённый
Деепричастие прош. вр.исключив, *исключивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исключиисключите
Побудительное накл.исключимте
Инфинитивисключать
Настоящее время
я исключаюмы исключаем
ты исключаешьвы исключаете
он, она, оно исключаетони исключают
Прошедшее время
я, ты, он исключалмы, вы, они исключали
я, ты, она исключала
оно исключало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеисключающийисключавший
Страдат. причастиеисключаемый
Деепричастиеисключая (не) исключав, *исключавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.исключайисключайте
Инфинитивисключаться
Настоящее время
я *исключаюсьмы *исключаемся
ты *исключаешьсявы *исключаетесь
он, она, оно исключаетсяони исключаются
Прошедшее время
я, ты, он исключалсямы, вы, они исключались
я, ты, она исключалась
оно исключалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеисключающийсяисключавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--