about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

испустить

совер. от испускать

Examples from texts

Альбина вскарабкалась на большие скалы, расспрашивая их, домогаясь, не на их ли каменных ложах следует ей испустить свой дух.
She climbed to the great rocks and questioned them, asking whether it was upon their stony beds that she must breathe her last breath.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Венчающая список надпись "Дом драматурга и литератора" заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль.
The inscription over the name-board, reading ' Drama and Literature House,' made Margarita give a suppressed yelp of predatory anticipation.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
При виде такой сцены жирный парень издал какое-то восклицание, леди испустила вопль, джентльмен проклятье, — все произошло почти одновременно.
At the sight of this phenomenon, the fat boy uttered an interjection, the ladies a scream, and the gentleman an oath, almost simultaneously.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Снова испустив дикий вопль, она выбежала в ту комнату, из которой пришла, но тут же вернулась и, подкравшись к Хэриет, продолжала: — Вот о чем Элис просила рассказать вам, милочка.
With another of those wild cries, she went running out into the room from which she had come; but immediately, in her uncertain mood, returned, and creeping up to Harriet, said: 'That's what Alice bade me tell you, deary.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
В камине горел огонь, длинные конусовидные свечи испускали легкий аромат, который смешивался с запахом трав.
A fire glowed in the fireplace; long, tapered candles emitted a light fragrance that mingled with the soothing scent of herbs.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
У очень массивных звезд гамма-излучение, испускаемое ядром, становится таким мощным, что может иметь место образование электрон-позитронных пар после взаимодействия с ядром.
In very massive stars, gamma rays radiating from the core become so energetic that they can undergo pair production after interaction with a nucleus.
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
© Astrogorizont.com
Она приложилась, засунула было руку под подушку и испустила последний вздох.
She kissed the cross, put her hand under the pillow and expired.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Мой изумруд испустил яркую зеленую искру.
My emerald spat a single, glowing-green spark.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Инферны испускают слабый запах.
Peeps have a subtle scent.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Доминантная длина волны испускаемого осветителями света должна соответствовать максимуму спектра поглощения красителя.
The dominant wavelength of light emitted by illuminators should correspond to the maximum absorption spectrum of the dye.
В точке S имеется источник, испускающий очень слабый свет одного цвета (возьмем опять красный цвет).
At S we have a source that emits light of one color at very low intensity (let's use red light again).
Фейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаFeynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and Matter
QED: The Strange Theory of Light and Matter
Feynman, Richard P.
КЭД. Странная теория света и вещества
Фейнман, Ричард
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988
© 1985 by Richard P. Feynman
Отпадает лишь боковой свет на протяжении шахты, но лучи, испускаемые всеми частицами воздушного слоя выше отверстия шахты, должны по-прежнему мешать видимости звёзд.
All that is subtracted in this case is the light from the sides. All the particles in the layer of air above the surface of the mine continue to give off light and, consequently, bar the stars to vision.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
Отдача при испускании черной дырой квантов с необходимостью должна приводить к корреляциям между испущенными квантами, если излучается лишь небольшая часть полной энергии
The recoil of emission from the black hole will necessarily introduce some correlations on the emitted quanta when only a small fraction of the total energy has been radiated.
Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved space
Quantum fields in curved space
Birrell, N.D.,Davies, P.C.W.
© Cambridge University Press 1982
Квантованные поля в искривленном пространстве-времени
Биррелл, Н.,Девис, П.
© Cambridge University Press, 1982
© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
Самый большой уровень звукового давления будет генерироваться сейсморазведочными пневмосейсмоисточниками, а частотная составляющая испускаемых импульсов явится функцией рабочего объема пневмосейсмоисточника.
The largest sound pressure level will be generated by the seismic survey airguns and the frequency content of the emitted pulse will be a function of the airgun volume.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Меч испускал голубое сияние.
My sword glowed blue.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow

Add to my dictionary

испустить
совер. от испускать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

испустить последний вздох
breathe one's last
испустить дух
breathe one's last breath
испустить последний вздох
expire
испустить крик
rap out
испустить последний вздох
slip one's breath
испустить последний вздох
slip one's wind
испустить последний вздох
sough away
испустить дух
give up the ghost
испустить дух
give up the spirit
испускаемое излучение
beam
испускать лучи
beam
испускающий лучи
beaming
испускать лучи
eradiate
испускать лучи
irradiate
испускать лучи
radiate

Word forms

испустить

глагол, переходный
Инфинитивиспустить
Будущее время
я испущумы испустим
ты испустишьвы испустите
он, она, оно испуститони испустят
Прошедшее время
я, ты, он испустилмы, вы, они испустили
я, ты, она испустила
оно испустило
Действит. причастие прош. вр.испустивший
Страдат. причастие прош. вр.испущенный
Деепричастие прош. вр.испустив, *испустивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испустииспустите
Побудительное накл.испустимте
Инфинитивиспуститься
Будущее время
я испущусьмы испустимся
ты испустишьсявы испуститесь
он, она, оно испуститсяони испустятся
Прошедшее время
я, ты, он испустилсямы, вы, они испустились
я, ты, она испустилась
оно испустилось
Причастие прош. вр.испустившийся
Деепричастие прош. вр.испустившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испустисьиспуститесь
Побудительное накл.испустимтесь
Инфинитивиспускать
Настоящее время
я испускаюмы испускаем
ты испускаешьвы испускаете
он, она, оно испускаетони испускают
Прошедшее время
я, ты, он испускалмы, вы, они испускали
я, ты, она испускала
оно испускало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеиспускающийиспускавший
Страдат. причастиеиспускаемый
Деепричастиеиспуская (не) испускав, *испускавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испускайиспускайте
Инфинитивиспускаться
Настоящее время
я испускаюсьмы испускаемся
ты испускаешьсявы испускаетесь
он, она, оно испускаетсяони испускаются
Прошедшее время
я, ты, он испускалсямы, вы, они испускались
я, ты, она испускалась
оно испускалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеиспускающийсяиспускавшийся
Деепричастиеиспускаясь (не) испускавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испускайсяиспускайтесь