without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
клюнуть
совер. от клевать
Examples from texts
Когда я пытался поймать какую-нибудь птицу, она смело поворачивалась ко мне и норовила клюнуть в пальцы, а затем как ни в чем не бывало продолжала охотиться за червяками или улитками.When I attempted to catch any of these birds, they would boldly turn against me, endeavouring to peck my fingers, which I durst not venture within their reach; and then they would hop back unconcerned, to hunt for worms or snails, as they did before.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Возчик тоже норовил клюнуть носом, как и его лошадь, и, наконец, голова у него опустилась на грудь; он дремал и правил лошадью, а руки его покоились на коленях.The carrier had a way of keeping his head down, like his horse, and of drooping sleepily forward as he drove, with one of his arms on each of his knees.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Клюнет - браво! а не клюнет...If we get a bite, so much the better, if not - - 'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Знал, что он клюнет наверняка.I knew he’d go for it.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Второй раз они на ту же удочку не клюнут.They wouldn't be taken for the same ride twice.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
В погоне за новыми впечатлениями люди, подобные этим, клюнут на любую нелепость. Так случилось и теперь.Such people seldom reject anything nonsensical, for they are always seeking for something new.Честертон, Гилберт Кит / Лицо на мишениChesterton, Gilbert Keith / The Face In The TargetThe Face In The TargetChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsЛицо на мишениЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Каждый из них (кстати, все они — религиозные) клюнул на софизм, заглотив его вместе с поплавком.Every one of them (they were all religious sites, by the way) fell for the fallacy, hook, line and sinker.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Если они на это клюнут, получится очень славная придворная шутка, и королева тоже, несомненно, подпишется; миссис Хилл мы о нашей затее ничего не сказали.If they bite at it, it will be a very good Court jest; and the Queen will certainly have it: we did not tell Mrs.Hill.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Бейнс с Флойдом стояли, растерянно ухмыляясь, - фермеры, которые клюнули на комплименты ловкого дипломата. Они пожали ему руку.They looked sheepish, grinned like farmers flattered by a politician, and shook hands.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Он клюнул одуванчик, разорвал его надвое, но не проглотил, а запел «кукареку», созывая кур, оставшихся позади, а сам отступил, как бы угощая их.The big yellow cock, Alexander, was the first to appear; having seized a dandelion and torn it in halves, without attempting to eat it, he called to the hens who were still outside to come and peck.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Как, генерал, клюнет Маклафлин на комбинацию угрозы и подкупа?What do you think, General - would a combination of threats and bribery work on McLaughlin?'Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Мистер Скилетт затащил его в загон, но цыплята тут же больно клюнули его раза два сквозь разрезы в башмаках, и он поспешно отступил и стал разглядывать чудо-птенцов сквозь проволочную сетку.At Mr. Skinner's urgency he went into the runs but after he had been pecked through the cracks in his shoes once or twice he got out again, and watched these monsters through the wire netting.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мне однажды пришлось побывать в переделке с неопытным новичком, и что же вы думаете — болван выпрыгнул из лодки в ту самую минуту, как она клюнула носом, чтобы спуститься вниз.I went over once with a raw hand, and he jumped out of the canoe just as it tipped, and you many judge what a time he had of it."Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Скажите мне только одно — как по-вашему, клюнул бы вас ножом Пикеринг, не будь в этом деле замешан Центр помощи женщинам, «Друзья жизни» и Сьюзен Оставьте-Мою-Священную-Корову-в-Покое Дэй?Tell me this-do you think Pickering would have stuck a knife in your armpit yesterday if it hadn’t been for WomanCare, The Friends of Life, and Susan Leave-My-SacredTwat-Alone Day”Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Катер клюнул носом, и на лобовое стекло кабины полетели брызги.Water washed over the windshield as the boat's bow bobbed deep.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
клюнуть на
snap
Word forms
клюнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | клюнуть |
Будущее время | |
---|---|
я клюну | мы клюнем |
ты клюнешь | вы клюнете |
он, она, оно клюнет | они клюнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клюнул | мы, вы, они клюнули |
я, ты, она клюнула | |
оно клюнуло |
Причастие прош. вр. | клюнувший |
Страд. прич. прош. вр. | клюнутый |
Деепричастие прош. вр. | клюнув, *клюнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | клюнь | клюньте |
Побудительное накл. | клюнемте |