without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


  1. прич. от командовать

  2. м.р.; скл. как прил.


Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
командующийAsk a question

Examples from texts

Полковник, командующий тонтон-макутами, завтра же утром узнает, где я вышел из такси.
The colonel in charge of the Tontons Macoute would certainly know next morning exactly where I had left the taxi.
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
К тому же существовала пятидесятипроцентная вероятность, что у них имеется местный полицейский, прирученный или сам ими командующий.
And there was a fifty percent chance they owned a local cop. Or that he owned them .
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
– Итак, все решено! – произнес командующий флотом.
"Then it is agreed!" said he who should lead the fleet.
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
В желудке у нее произошел небольшой термоядерный взрыв, который она проигнорировала, выдавливая из себя слова: — Да, конечно... Если командующий Аврам... согласится отпустить меня... из своего штаба...
It felt like an expanding sun going down her gullet. She hardly noticed until she tried to speak. "Ah . . . of course Sir, if . . . well, Sky Marshal Avram would have to approve my going on detached duty from her staff. . . ."
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Я думаю, мы успеем это сделать: передать свое сообщение и убраться прежде, чем командующий, в настоящее время находящийся на Базе, сможет собрать корабли, чтобы остановить нас и не допустить нашего отлета.
I think we can do that, tell our story, and get out before those in command at the Base this tour of duty can get ships out to stop us from leaving.
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Диксон, Гордон
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
Если хотите, мой приказ подтвердит вам командующий вооруженными силами Земной Федерации Ханна Аврам! Но потом вы будете иметь дело со мной!
You will take no action until I arrive. If you desire, I will have Sky Marshal Avram confirm that order before you and I discuss it personally."
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Войска остановились и выстроились; команда пробежала по шеренге, звякнули ружья, и войска взяли на караул; командующий в сопровождении полковника Балдера и свиты офицеров легким галопом поскакал к фронту.
The troops halted and formed; the word of command rang through the line; there was a general clash of muskets as arms were presented; and the commander-in-chief, attended by Colonel Bulder and numerous officers, cantered to the front.
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
Калин поклонился: - Мать и королева, принц и командующий, к нам прибыли гости.
Calin bowed before them. 'Mother and Queen, Prince and Warleader, we are graced by guests.'
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Может, какую-то роль в этом играла «минсорчи», загадочная гормская телеэмпатическая способность... Как бы то ни было, горм, командующий на этой неделе сверхдредноутом, на следующей мог оказаться штурманом линейного крейсера.
No doubt minisorchi, the mysterious Gormish telempathic ability, played a part, but whatever the process, a Gorm who commanded a superdreadnought this week might have moved over to head the tactical section of a battle-cruiser next week.
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Одно было неприятно: командующий войсками в Воздвиженской был генерал Меллер-Закомельский, и, по-настоящему, надо было через него вести все дело.
There was only one unpleasant thing about it: General Meller-Zakomelsky was in command of the army at Vozdvizhenski, and the whole affair ought to have been carried out through him.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
В последнюю минуту командующий группой подполковник Роберт Доусон (Королевский морской десант) дал французам знак двигаться вперед, чтобы они первыми вступили на берег.
At the last minute the commander of the group, Lt. Col. Robert Dawson, Royal Marine Commandos, waved the Frenchmen forward so that they would be the first to set foot on shore.
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
— Достойный мистер Блетсон, — отвечал полковник Эверард, — не мне спорить с вами, но вы знаете, как наша английская армия и ее командующий поддерживают свой авторитет.
"Good Master Bletson," replied Colonel Everard, "it is not for me to reply to you; but you may know in what characters this army of England and their General write their authority.
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Иван Степанович Ганецкий, командующий гренадерским корпусом.
Ivan Stepanovich Ganetsky, commander of the grenadier corps.
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Военными операциями руководит командующий силами в должности класса Д-2, а компонент гражданской полиции Операции возглавляет комиссар полиции в должности класса Д-1.
Military operations are headed by a Force Commander at the D-2 level while a Police Commissioner at the D-1 level heads the civilian police component of the Operation.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
майор Лоран Нкунда Мехиго, бывший командующий седьмой бригадой, Кисангани, в настоящее время находящийся в Кисаи.
Commandant Laurent Nkunda Mihigo, ex-Commandant 7th Brigade, Kisangani, now in Kasai.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год


командующий армией
army commander
командующий войсками, расквартированными в колонии
commander in chief
командующий флотом
commander in chief
командующий экспедиционными войсками на оккупированных территориях
commander in chief
командующий эскадрой
commander in chief
капитан 1-го ранга, командующий соединением кораблей
командующий группой торговых судов
командующий эскадрой кораблей
место, с которого командующий артиллерией производит управление огнем
fire control
командующий эскадрой
flag officer
командующий тысячей человек
Верховный командующий союзными войсками
командующий артиллерией
artillery commander
командующий бронетанковыми войсками
armor commander
командующий парадом
parade commander

Word forms


глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный
Настоящее время
я командуюмы командуем
ты командуешьвы командуете
он, она, оно командуетони командуют
Прошедшее время
я, ты, он командовалмы, вы, они командовали
я, ты, она командовала
оно командовало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиекомандующийкомандовавший
Страдат. причастиекомандуемый-
Деепричастиекомандуя (не) командовав, *командовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.командуйкомандуйте


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.