without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Автор заметки, в которой сообщалось об этом, добавил: «Близко время, когда и другие евреи будут кончать с собой, как Гукенхаймер».After printing the news, the article added, "The time is coming when other Jews like Guckenheimer will kill themselves."Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистовСовесть нацистовКунц, Клаудиа© 2003 Claudia Koonz© Антипенко А.Л. Перевод, 2007The Nazi ConscienceKoonz, Claudia© 2003 Claudia Koonz
Соня вспыхнула, а Катерина Ивановна вдруг расплакалась, тут же заметив про самое себя, что "она слабонервная дура и что уж слишком расстроена, что пора кончать, и так как закуска уж кончена, то разносить бы чай".Sonia flushed crimson, and Katerina Ivanovna suddenly burst into tears, immediately observing that she was "nervous and silly, that she was too much upset, that it was time to finish, and as the dinner was over, it was time to hand round the tea."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Если мы примем это определение, которое не слишком далеко отходит от разговорного смысла, то добрые парни могут кончать первыми.If we adopt this definition, which is not too far from the colloquial meaning, nice guys can finish first.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
"Кончать, так кончать разом,- подумал он,- нечего откладывать до завтра"."Make an end, make an end at once," he thought; "it's useless putting it off till to-morrow."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— С Холдстоком надо кончать."Holdstock goes down."Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Однако пора с ним кончать, не так ли?I suppose we must finish with him?»Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
– Да, для этого надо было кончать два института, – сказал Штрум.'Yes,' said Viktor. 'It's not for nothing he's got two degrees.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
— Вот что, — сказал он громко, — зря мы затеяли эту игру, и пора кончать."See here, you fellows," he broke out, "this is a sickening business, and I`m done with it for one."Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Теперь пора нам кончать с общиной.It is now time for us to finish with the problem of the village community.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Послушайте, вы не собираетесь кончать свой завтрак?Say, aren't you going to finish your breakfast?'Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
— Пора кончать.Let there be an end of this.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Хотел бы я для твоего блага, чтобы они были адскими муками и длились вечно; но пора с этим кончать - как я покончу с тобою, со всей скоростью, какую позволяет мой возраст.I would it were hell pains for thy sake, and my poor doing eternal; for doing I am past, as I will by thee, in what motion age will give me leave.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Корделия первой открыла огонь, решив про себя: «Надо с этим поскорее кончать».Cordelia opened fire first, thinking, Let’s get this over with.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Кончать что? - спросите Вы.Stop what? you will say.Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Он кончит на виселице, это так же верно, как то, что его зовут Билл... впрочем, не важно, как его зовут.He'll come to the gallows, as sure as his name is Bill -never mind what his name is."Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to cum
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
to get over with sth (заканчивать с чем-л, с каким-то делом)
to cum (кончать, эякулировать)
translation added by Хазбулат Ибрагимович
Collocations
"кончать базар"
flame off
"кончать"
get one's rocks off
кончить, где начал
box the compass
где кончается сила оружия"
cannon-shot rule
принцип "власть прибрежного государства кончается там
cannon-shot rule
кончиться ничем
come to nothing
кончиться неудачей
fall to the ground
кончиться ничем
fall to the ground
плохо кончить
finish up
И кончено!
full stop
" лента кончается"
low tape
все кончено!
napoo
кончаться чем-л
result
зная, чем кончилось дело
with twenty-twenty hindsight
кончить работу в срок
work against time
Word forms
кончить
глагол, переходный
Инфинитив | кончить |
Будущее время | |
---|---|
я кончу | мы кончим |
ты кончишь | вы кончите |
он, она, оно кончит | они кончат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кончил | мы, вы, они кончили |
я, ты, она кончила | |
оно кончило |
Действит. причастие прош. вр. | кончивший |
Страдат. причастие прош. вр. | конченный |
Деепричастие прош. вр. | кончив, *кончивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кончи | кончите |
Побудительное накл. | кончимте |
Инфинитив | кончиться |
Будущее время | |
---|---|
я кончусь | мы кончимся |
ты кончишься | вы кончитесь |
он, она, оно кончится | они кончатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кончился | мы, вы, они кончились |
я, ты, она кончилась | |
оно кончилось |
Причастие прош. вр. | кончившийся |
Деепричастие прош. вр. | кончившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кончись | кончитесь |
Побудительное накл. | кончимтесь |
Инфинитив | кончать |
Настоящее время | |
---|---|
я кончаю | мы кончаем |
ты кончаешь | вы кончаете |
он, она, оно кончает | они кончают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кончал | мы, вы, они кончали |
я, ты, она кончала | |
оно кончало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кончающий | кончавший |
Страдат. причастие | кончаемый | |
Деепричастие | кончая | (не) кончав, *кончавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кончай | кончайте |
Инфинитив | кончаться |
Настоящее время | |
---|---|
я кончаюсь | мы кончаемся |
ты кончаешься | вы кончаетесь |
он, она, оно кончается | они кончаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кончался | мы, вы, они кончались |
я, ты, она кончалась | |
оно кончалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кончающийся | кончавшийся |
Деепричастие | кончаясь | (не) кончавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кончайся | кончайтесь |