about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

крошка

ж.р.

  1. crumb; bit

  2. ласк.

    baby, little one

Learning (Ru-En)

крошка

  1. ж

    частица crumb

  2. м/ж

    о ребёнке little one, tot coll

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Поручусь, что эта крошка так выросла, что ее и узнать нельзя.
- I be bound dat little tad done growed up tell nobody wouldn't know her."
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Вы - такая крошка, хорошенькая Нина Александровна...
You were such a lovely little thing-Nina Alexandrovna!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Ну-ка, крошка... поди поцелуй меня — заорал Шэд, повалившись на кожаную козетку.
"Come on now, baby - come over here and give us a kiss," Shad roared, as he flopped into the corner of the leather settee.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
— Да воздаст вам за это господь, мистер Эразм, — подхватила добрая Гаммер, — и сделает так, чтобы крошка Дикки стал хорошим грамматиком.
"Now, God yield ye for it, Master Herasmus," said the good Gammer, "and grant that little Dickie may be the better for his accident!
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- Эта крошка покажется тебе пушинкой, после того как ты два месяца толкала Железную деву, - усмехнулся Эдди.
"This baby's gonna be great after a couple of months pushing the Iron Maiden,"Eddie said with a grin.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Тихо, крошка, - Джейк направил пони к реке.
"Quit it, ya baby," Jake said, turning his pony back in the direction of the river.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Ты пришла предложить свои услуги, крошка?
"Are you here to apply for the job?"
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Розалинда: Сесилия, крошка, тебе не понять, до чего это тяжело быть… такой, как я.
ROSALIND: Cecelia, darling, you don't know what a trial it is to be - like me.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Мэтт, поняв свою ошибку, примирительно поднял ладонь: – Ну что ты, крошка.
He held up a hand. “No, babe.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Не плачь, крошка, не плачь, ради бога.
'Don't cry, child, don't cry, for God's sake.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Этот крошка был уже начальником самостоятельной кучки заговорщиков, образовавшейся в высшем классе гимназии, что и обнаружилось, ко всеобщему удивлению, впоследствии.
This infant was already the head of an independent group of conspirators which had been formed in the highest class of the gymnasium, as it came out afterwards to the surprise of every one.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она не забыла выразить матери восхищение ее красивым и понятливым мальчиком; рассказала, как воспитывает племянников, и пожелала, чтобы крошка Томми тоже звал ее "тетя Этель".
And she spoke to the mother about her boy so beautiful and intelligent, and told her how she had brought up her brother's children, and hoped that this one too would call her Aunt Ethel.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
- Дорогая моя крошка, - промолвила старая леди, - я не позволю вам тронуться с места еще много, много лет - можете в этом не сомневаться.
"My dear little creature," the old lady said, "I don't intend to let you stir for years, that you may depend upon it.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Ну-ну. — Рррнлф снова повернулся к Джиму: — И чего же ты хочешь от меня, крошка маг?
“Well, well, well, well,” said Rrrnlf, turning back to Jim. “Now what was it you wanted from me, wee Mage?”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
О, моя возлюбленная маленькая крошка, если мне когда-нибудь удастся сломить тебя, то кому-то очень плохо придется от этого!
Oh, my little darling, if ever I break you, somebody will have a very bad time of it.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Add to my dictionary

крошка1/6
Feminine nouncrumb; bit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

алмазная крошка
bort
панировочная хлебная крошка
breading
крошка плитняка
broken flagstone
алмазная крошка
carbonado
шоколадная крошка
chocolate chips
ледяная крошка
corn snow
кирпичная крошка
crushed brick
пробковая крошка
granulated cork
металлическая крошка
grit
мраморная крошка
marble aggregate
овальная мраморная крошка
ovals
каменная крошка
pebble gravel
полимерная крошка
polymer chips
каучуковая крошка
rubber crumb
резиновая крошка
rubber crumb

Word forms

крошка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрошкакрошки
Родительныйкрошкикрошек
Дательныйкрошкекрошкам
Винительныйкрошкукрошки
Творительныйкрошкой, крошкоюкрошками
Предложныйкрошкекрошках

крошка

существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрошкакрошки
Родительныйкрошкикрошек
Дательныйкрошкекрошкам
Винительныйкрошкукрошек
Творительныйкрошкой, крошкоюкрошками
Предложныйкрошкекрошках